Exemples d'utilisation de "позволило" en russe avec la traduction "allow"
Traductions:
tous7238
allow2928
let1685
enable1488
permit205
make it possible205
give rise5
give the green light1
autres traductions721
что позволило определить степень влияния каждого акционера.
This allowed us to assign a degree of influence to each shareholder.
Приготовление пищи позволило нам перестать быть оседлым видом.
Now, cooking allowed also that we became a migrant species.
Окончание холодной войны позволило начаться оттепели в отношениях между двумя странами.
The Cold War’s end allowed a thaw to begin between the two countries.
Это позволило администрации Ма потребовать кредит на укрепление отношений с Китаем.
This has allowed Ma’s administration to claim credit for improving relations with China.
Турецкое правительство даже позволило турецким экспортерам выписывать счета в иранских реалах.
Turkey's government even allowed Turkish exporters to bill in Iranian rials.
В некоторых случаях это также позволило бы осуществить экономию за счет масштаба.
In some cases, this would also allow for economies of scale.
Это позволило им воссоздать эволюционное древо человека и близких ему вымерших форм.
That allowed them to draw an evolutionary tree of humans and their extinct relatives.
Под запретом все сырье, которое позволило бы возродить торговлю и промышленность Газы.
No raw materials, which would allow the revival of Gaza's commerce and industry, are permitted.
Но уменьшение размеров электронных устройств позволило вместить эту технологию в мобильный телефон.
But what electronic miniaturization has done is that it has allowed people to shrink technology into a cell phone.
Это позволило проигнорированным прежде соображениям сыграть ключевую роль в определении политического курса.
This allowed formerly ignored views to play a key role in policymaking.
Падение Саддама позволило шиитскому большинству Ирака прийти к власти с помощью выборов.
The fall of Saddam allowed Iraq’s Shia majority to take power through elections.
Это позволило нам получить близкий стоп-ордер и очень выгодное соотношение вознаграждения/риска.
This allowed many of our forum members’ to get a very tight stop and large risk reward ratio. I personally made a reward of 3 times my risk on this setup.
А это в свою очередь позволило бы Чили разобраться со своим травмированным прошлым.
This would allow Chile to address its traumatic past.
Это позволило многим странам Европейского союза подойти к кризису с запасом "места для манёвра".
This allowed many European Union countries to approach the crisis with room for maneuver.
Это позволило установить отдельные параметры по каждому биотипу для северной и южной частей Европы.
It allowed separate parameterizations to be established for each biotype for northern and southern Europe.
Это позволило скептикам и противникам противоракетной обороны взять верх в дебатах в этих странах.
This allowed skeptics and opponents of missile defense to gain the upper hand in the internal debates in both countries.
Международное сообщество позволило переменам в Тунисе и Египте идти со скоростью, выбранной самими этими странами.
The international community allowed change in Tunisia and Egypt to proceed at those countries' own pace.
Роуз использовал кое-какое устройство которое позволило ему проникнуть в хранилище в обход сигнализации банка.
Rose used some kind of device that allowed him to access the vaults without setting off the bank alarms.
Расширение охвата информации и числа специализаций врачей, состоящих в нашем сообществе, позволило нам привлечь новых пользователей.
Expanding the scope of information and types of doctors in our community allowed us to open HealthTap to new users.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité