Exemples d'utilisation de "позволило" en russe avec la traduction "let"

<>
Я хотел быть военным, но здоровье мне не позволило. I wanted to be a military man, but my health did not let me.
Второе: это позволило 10 миллионам людей впрервые в жизни быть непрерывно в сети. Another thing was that it let 10 million people, for the first time, experience being online all the time.
В конечном итоге я разработал целую систему, основанную на символическом программировании, что позволило мне создать пакет Mathematica. Eventually, I created a whole structure based on symbolic programming and so on that let me build Mathematica.
Но все-таки здоровье не позволило мне пойти учиться в академии ФСБ в Санкт-Петербурге, как я хотел. Still my health did not let me go and study in FSB secret service academy in St Petersburg as I wanted.
Двадцать первый век берет свое начало в 1989 году, когда рухнула Берлинская стена и «железный занавес», и это позволило народам Восточной Европы обрести свободу. It began in 1989, when the Berlin Wall came down and the Iron Curtain fell, letting the people of Eastern Europe enjoy the right of freedom.
Это позволило привести трудовые ресурсы государства в полное соответствие с потребностями, рационально организовать производство и труд на заводах и предприятиях и обеспечить все необходимые условия для работы и жизни трудящихся. It dovetailed labour resources of the State with requirements to the finest detail, let factories and enterprises rationally organize production and labour and secured every condition for work and life of the working people.
Благодаря одному только звонку, я смог определить, что весь график вашей работы на этот день был отменен, что позволило мне определить ваше раннее возвращение домой, и что, вероятно, вы будете одна. With one phone call, I was able to discover that the depositions you were scheduled to work this afternoon had been cancelled, Letting me know that you'd be home early and likely be home alone.
Это позволило бы каждой стране сосредоточиться на своем собственном видении будущих энергетических потребностей, будь-то фокусирование на возобновляемых источниках энергии, ядерной энергии, синтезе, хранении и консервации углерода, или поиске новых более экзотических возможностей. It would let each country focus on its own vision of future energy needs, whether that means concentrating on renewable sources, nuclear energy, fusion, carbon storage, conservation, or searching for new and more exotic opportunities.
Салага, который позволил себя подстрелить. The rookie who let himself get shot.
Вы позволили им вырубить себя. You let them get the drop on you.
Но вы позволили работать штрейкбрехерам. But you let scabs move in and start working.
Позволим ему выставить себя дураком. Let him make a fool out of himself.
Европа позволит Германии стать лидером? Will Europe Let Germany Lead?
Да, позволить ему сдать экзамен. Yes, let him take the exam.
Ты позволишь им успокоить себя? You let them sedate you?
Дай мне шанс, позволь разобраться. Give me a chance, let me look into it.
Позволь этим вечером заплатить мне. Let me pay tonight.
Позволь мне делать предположения, Пакер. Let me do the supposing, Packer.
Позволь, я сделаю тебе прическу? Will you let me do your hair?
Позволь мне освежить твой напиток. Let me freshen your drink.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !