Exemples d'utilisation de "позволяла" en russe
Traductions:
tous6487
allow3446
enable1522
let823
permit464
make it possible145
give rise9
provide a way8
autres traductions70
Данная позиция позволяла удобно избегать ссор с нефтяными диктаторами.
This stance conveniently avoided rows with oil dictators.
Словно позволяла мне наклонить вертолет так, чтобы ее выкинуло.
Like she was daring me to tip the helicopter and topple her out.
Система позволяла управлять очень-очень большими системами документов по компьютерным сетям.
And the system was capable of doing very, very large documentation systems over computer networks.
Устранена проблема, которая не позволяла преобразовывать 24-разрядный образ в 32-разрядный.
Addressed issue that prevents the conversion of a 24-bit image to 32 bits.
Устранена проблема, которая не позволяла использовать функцию удаления журнала браузера в Internet Explorer.
Addressed issue that prevents the use of the Delete Browsing History feature in Internet Explorer.
Устранена проблема, которая не позволяла открыть окно удаления журнала браузера в Internet Explorer.
Addressed issue that prevents the launch of the Delete Browsing History window in Internet Explorer.
На дипломатической арене мы выглядели сильнее, чем позволяла нам наша экономическая и военная мощь.
We appeared stronger in the diplomatic arena than our economic and military power might warrant.
Устранена проблема, которая не позволяла скачивать и инициализировать объекты .NET в Internet Explorer 11.
Addressed issue that prevents the download and initialization of .NET objects in Internet Explorer 11.
Более того, левая светская оппозиция политике Соединенных Штатов не позволяла дебатам сосредоточиться исключительно на исламе.
In addition, left-wing secular opposition to US policy kept the debate from focusing solely on Islam.
Такая несовместимость не позволяла этим пользователям открывать и копировать содержание документов на этих двух языках.
This incompatibility made it impossible for those users to open and cut-and-paste documents retrieved in these two languages.
Большая осмотрительность иностранных кредиторов не позволяла бы будущим египетским правительствам безответственно обременять население своей страны долгами.
Foreign lenders' resulting caution would prevent future Egyptian governments from irresponsibly saddling their populace with debt.
Изредка Америка позволяла себе эксперименты с идеологией свободного рынка и дерегулирования - и иногда это приводило к опасным последствиям.
Occasionally, America has experimented with free-market ideology and deregulation-sometimes with disastrous effects.
Система Меттерниха действовала на протяжении большей части девятнадцатого века потому, что позволяла сохранить реальный баланс сил между странами, разделяющими общие ценности.
Metternich's system worked through much of the nineteenth century, because it protected a genuine balance of power between countries that shared common values.
Устранена проблема, из-за которой служба VSync не позволяла устройствам перейти в режим самостоятельного обновления, что могло привести к быстрой разрядке аккумулятора.
Addressed issue where VSync prevents devices from entering Panel Self Refresh mode, which can lead to reduced battery life.
Устранена проблема, которая не позволяла Internet Explorer 11 следовать за перенаправлениями, если для заголовка "Include-Referer-Token-Binding-ID" задано значение "true".
Addressed issue that prevents Internet Explorer 11 from following redirects when the Include-Referer-Token-Binding-ID header is set to “true.”
Эта процедура позволяла выявлять наиболее вероятную кривую из множества допустимых на основе анализа ответов, данных на вопросы по фильтрующим и зависимым переменным.
The procedure located the most likely path from the set of the admissible ones on the basis of the analysis of the responses given to filter and dependent questions.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité