Exemples d'utilisation de "позволят" en russe avec la traduction "allow"
Traductions:
tous6999
allow2928
let1685
enable1488
permit205
make it possible205
give rise5
give the green light1
autres traductions482
Они нам не позволят, просто прийти в их лагерь.
They're not going to allow us to just stroll on into their camp.
И я верю, что именно Молиды позволят доказать теорию струн.
Moleeds are what I believe the thing that will allow string theory to be proved.
Теперь надо выяснить, какие области мозга позволят преодолеть этот страх?
Now the question is, what targets in the brain can we find that allow us to overcome this fear?
Данные по конкретным странам позволят властям повысить качество реализуемых мер.
Country-specific data would allow individual governments to hone their policies.
Дипломаты планируют включить “расширяющие механизмы”, которые позволят постепенное увеличение стремлений.
Diplomats plan to include “ratcheting-up mechanisms” that allow for a gradual increase in aspiration.
Приложения телемедицины позволят врачам лечить пациентов, которые находятся за сотни километров.
Telemedicine applications will allow physicians to treat patients who are hundreds of miles away.
Все дело в том, насколько стремительно китайские власти позволят курсу юаня повышаться.
The question is how rapidly will China's authorities allow the renminbi to appreciate.
Эти стандартные события позволят вам отслеживать отправку форм, регистрацию пользователей и т. п.
These standard events will allow you to track things like form submissions, sign ups and more.
В следующем месяце несколько отставок позволят президенту поставить больше своих людей на силовые позиции.
In the coming month, several rounds of retirements should allow the president to place more of his people in positions of power.
Глупо надеяться на то, что биткойну когда-нибудь позволят заменить деньги, выпускаемые центральными банками.
But it is folly to think that Bitcoin will ever be allowed to supplant central-bank-issued money.
Новые энергетические реформы также позволят Мексике извлечь выгоду из более дешевого газа из Канады.
The new energy reforms will also allow Mexico to benefit from lower-cost gas from Canada.
Вот пять принципов, с которыми должны согласиться все, и которые позволят нам двигаться дальше.
Here are five principles on which all ought to agree, and which would allow us to move forward.
Эти изменения позволят секретариату обеспечить регулярное поступление ежегодных платежей в адрес центров в будущем.
These changes will allow the secretariat to make regular annual payments to centres in the future.
Но если позволят и дальше монетизировать дефицит бюджета, увеличение долгосрочных доходов положит конец экономическому росту.
But if monetized fiscal deficits are allowed to run, the increase in long-term yields will put a chokehold on growth.
Они уменьшат свои положительные сальдо торгового баланса и, в некоторых случаях, позволят своим валютам подорожать.
They would run down their trade surpluses and, in some cases, allow their currencies to appreciate.
Уничтожение этих проблем требует политических и экономических изменений, которые позволят развивающимся странам оказывать больше помощи.
Fixing this will require political and economic changes that allow the development community to provide more support.
Или они готовы работать в рамках многосторонних форумов, которые позволят всем заинтересованным сторонам установить правила?
Or is it willing to operate through multilateral forums that allow all involved parties to help set the rules?
Вкратце, европейцы не позволят войне Буша в Ираке стать войной против их «государства всеобщего благосостояния».
In short, Europeans will not allow Bush’s Iraq war to become a war on their welfare state.
Чтобы эффективно использовать установки приложения для мобильных устройств, следует внедрить в приложение события приложения, которые позволят:
In order to use mobile app installs effectively, you'll want to implement app events to your mobile app, which will allow you to:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité