Exemples d'utilisation de "позициях" en russe
Traductions:
tous5786
position4926
stance413
attitude141
stand132
item108
line item11
plant4
autres traductions51
Дуйзенберг осознавал данную связь и твёрдо стоял на своих позициях.
Duisenberg recognized this linkage and held firm.
По слухам, он стоит на высоких позициях в клане Идзуми из Окинавы.
Rumor is he's high up on the chain in the Izumi clan out of Okinawa.
Важно, чтобы главные оппозиционные объединения пришли к согласию в своих целях и позициях на переговорах.
Only then can they act as credible partners of the international community and the Sudanese government.
Даже с нашими ближайшими союзниками существовали расхождения в позициях относительно дипломатической политики, дислокации оружия и военных стратегий.
Even with our closest allies, there were disputes over diplomatic policy, weapons deployment, and military strategies.
Секретариату ЦКСР было поручено проверить значения относительной плотности при 20°С, указанные в позициях под № ООН 2430.
The CCNR secretariat was requested to check the entries for relative density at 20°C for UN No. 2430.
Основываясь только на экономических позициях, Косово само по себе имеет потенциал только в качестве интегрированной части процветающего региона.
On strictly economic grounds, Kosovo itself is not viable other than as an integrated part of a prospering region.
Долгосрочные следователи за трендом оставались в длинных позициях в течение всего времени и до сих пор находятся на рынке.
Long-term trend followers simply stayed long the whole time, and still remain long.
В области торговой политики она находится на защитных позициях, особенно это касается ее приверженности к протекционизму в области сельского хозяйства.
On trade policy it is defensive, especially in its addiction to agricultural protectionism.
Это способствует спекуляции на коротких позициях, что оказывает давление в сторону понижения на лежащие в основе дефолтных свопов долговые обязательства.
This encourages short-side speculation, which places downward pressure on the underlying bonds.
Возможно, Франция посчитала, что постоянно действующий президент Совета (отстаивающий позицию межправительственного союза) был бы соответствующим противовесом суперлегитимному президенту Комиссии (стоящему на позициях интеграции).
It is possible that the French thought that a permanent Council President would be an appropriately inter-governmental counter-weight to a super-legitimate integrationist Commission President.
Понятно, что мы теперь должны думать только о коротких позициях, поскольку пробитый восходящий канал говорит нам, что в ближайшем будущем цены, скорее всего, упадут.
With this in mind, it clearly makes sense that as we should only look to sell-short as a broken up-trending channel tells us we have a better chance to see lower prices in our near future.
Комитет подготавливает заявление о приемлемости жалобы, между сторонами имеет место обмен заявлениями о своих позициях, и Комитет может принять решение о проведении публичного слушания.
The Committee makes a declaration on the admissibility of the complaint, an exchange of pleadings takes place between the parties and the Committee may decide to hold a public hearing.
Включить новое примечание h, с соответствующей ссылкой на него, после слов " жидкие " и " твердые " в позициях для пестицидов с классификационными кодами Т6 и Т7:
Insert a new note " h ", with a reference to it after " liquid " and " solid " for the pesticides of classification codes T6 and T7, with the following text:
Это голосование является четким свидетельством поддержки Советом миротворцев Организации Объединенных Наций, находящихся на позициях в южном Ливане, и его приверженности полному выполнению резолюции 1701 (2006).
That vote is a clear signal of the Council's support for the United Nations peacekeepers on the ground in south Lebanon and of its commitment to the full implementation of resolution 1701 (2006).
Простого равенства в государственном финансировании или в глазах закона недостаточно. Мы должны учитывать разницу в стартовых позициях как отдельных лиц, так и целых групп в обществе.
Mere equity in public finance or in the eyes of the law is not enough if we don’t also consider the different starting points for individuals and groups in society.
Остались и другие, в том числе находящиеся сейчас в тюрьме экономист Марта Беатрис Рок и доктор Оскар Элиас Бискет, кто остался на позициях мирной оппозиционной борьбы.
Still others-including the economist Martha Beatriz Roque and Dr. Oscar Elías Biscet, who are now in jail with Rivero-continued their peaceful opposition.
Департамент Изучения Труда США установил, что 65% детей, которые в настоящее время посещают начальную школу, будут расти, чтобы работать на тех позициях, которых сегодня не существуют.
A United States Department of Labor study found that 65% of children currently in primary school will grow up to work in jobs that do not exist today.
Различия в предпочтениях и позициях среди нынешних стран-членов Евросоюза в некоторых областях, а особенно в области внешней политики, очень существенны и, по всей вероятности, останутся таковыми.
The different preferences and policy choices among existing members in some areas, especially foreign policy, are very deep and in all likelihood will remain so.
Если рассматривать это событие в краткосрочной перспективе, то жёлтый металл снова на нейтральной территории, а многие продавцы на коротких позициях в настоящее время не демонстрируют особой активности.
In the near term, the yellow metal is back in neutral territory with many potential short sellers now being more reluctant to get involved.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité