Exemples d'utilisation de "познанию" en russe avec la traduction "knowledge"

<>
Я бы хотел начать с цитаты моей любимой музы Эмили Дикинсон, которая сказала, что стремление к познанию не есть признак понимания и не есть признак невежества. I'll start with my favorite muse, Emily Dickinson, who said that wonder is not knowledge, neither is it ignorance.
Основное внимание в системе дополнительного образования детей сосредоточено на создании условий для свободного выбора каждым ребенком образовательной области, профиля программы и времени ее освоения; многообразии видов деятельности, удовлетворяющих самые разные интересы; личностно-деятельном характере образовательного процесса, способствующего развитию мотивации детей к познанию и творчеству, профессиональному самоопределению детей, их самореализации. The main focus of the supplementary child education system is to afford each child a free choice with respect to educational sphere, programme profile and time spent on it; many varied activities are offered for very different interests; the individual nature of the educational process allows each child to satisfy his/her thirst for knowledge and creativity, professional self-determination and self-realization.
Он расширил познания в биохимии. He extended the knowledge of biochemistry.
Это объясняет широкие познания про лепешки. That explains the extensive scone knowledge.
Для Паскаля научные знания тускнели рядом с познанием Бога. For Pascal, scientific knowledge paled beside the knowledge of God.
Хотя я выросла возле пшеничных полей, мои познания в фермерстве малы. Although I grew up around wheat fields, my knowledge of farming is thin.
Познание Бога было превыше всего, когда-либо приходившего к нему на ум. The knowledge of God was far beyond anything that ever crossed his mind.
Прежде всего, что через глубокие познания мы можем связываться со всем миром. Well, primarily that there is a subtle knowledge that we can connect with the world.
Главным преимуществом ESDP являются познания Европы в культурной области и понимание Африки. Foremost among the ESDP's advantages is Europe's cultural knowledge and understanding of Africa.
Образ Божий - это абсолютное бытие, абсолютные понимание, познание и мудрость, абсолютные сострадание и любовь. The imagery of God is absolute being, absolute awareness and knowledge and wisdom and absolute compassion and love.
Мы выполняем важную роль в продвижении принципов твердых познаний, качественного принятия решений и прозрачности. We have an important role to play in advancing the principles of sound knowledge, quality decision-making, and transparency.
А затем, используя свои огромные познания в тягачах, мы начали обсуждать то, что купили. Using our massive knowledge of HGVs, we set about explaining why we bought what we'd bought.
Среди развитых стран США невысоко котируются в том, что касается грамотности, общих познаний и наук. Among developed countries, the US ranks low in terms of literacy, general knowledge, and science.
Его опыт в сфере разоружения и энциклопедические познания Конференции по разоружению хорошо известны в этом зале. His expertise in the disarmament field and encyclopaedic knowledge of the Conference on Disarmament are well known in this room.
Место, куда были сосланы Адам и Ева после вкушения плода с Древа познания добра и зла. It's where Adam and Eve were sent, after they ate from the Tree of Knowledge of Good and Evil.
Хотя мои познания в польском языке скудны, мне не чужда история этой страны и её культура. Though my knowledge of the Polish language is scant, the country’s history and culture are not foreign to me.
Доктор МакКинни надеется, что ее глубокие познания о личной жизни мистера Хилдебранда могут помочь расследованию найти его. Dr. McKinney hoped her intimate knowledge of Mr. Hildebrandt's personal life might help investigators to find him.
Итак, МВФ стоит на распутье, со слабым руководством, слабыми познаниями в экономике и слабой поддержкой стран-участниц. So the IMF is at a cross roads, it is weak in leadership, weak on economics knowledge at its top, weak in the support it gets from its member countries.
Удобная структура обучающего материала позволяет с лёгкостью продвигаться по ступеням познания валютного рынка и значительно поднять их уровень. The structure of our educational tutorial is very user-friendly and allows you to learn more about currency markets and improve your knowledge step by step.
Границы научного познания и технического развития отличаются не только все большим динамизмом, но и резко возрастающей специализацией и разнообразием. Not only are the frontiers of scientific knowledge and technological development dynamic, they are also increasingly specialized and diverse.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !