Exemples d'utilisation de "пойдёт на всё" en russe
Ты буквально пойдешь на все, чтобы переплюнуть нас.
You literally will go to any length or extreme to get one up on us.
К сожалению, ее успех вызвал шквал недоброжелательных, завистливых и злобных утверждений со стороны ее конкурентов, которые были готовы пойти на все, чтобы дискредитировать и оклеветать ее.
Unfortunately, its success has brought upon it unfavourable, envious and malicious allegations from its competitors, who have been willing to go to any length to discredit and slander it.
И после признания, она пойдет на все, чтобы сохранить это.
Once accepted, She would go to any lengths to maintain the delusion.
В то же время мы были готовы пойти на все, чтобы устранить их так называемую обеспокоенность в отношении распространения, несмотря на то, что всем нам известно, что это является не более чем совершенно необоснованной и эгоистичной отговоркой.
At the same time, we were prepared to go to any length to allay their so-called proliferation concerns, in spite of the fact that we all know that these are no more than sheer unfounded and self-serving excuses.
В ночь перед исчезновением, твой отец сказал мне, что есть кто-то, кто пойдет на все, чтобы остановить Мартинеза.
The night before he disappeared, your father told me that there was someone out there who would go to any lengths to stop Martinez.
Твой отец очень любит тебя и пойдёт на всё ради твоего спасения.
Your father loves you very much and would do anything to save you.
Этот человек пойдёт на всё ради того, что ему нужно, даже на похищение детей.
This man will go to any length to get what he wants, including kidnapping children.
Я вас уверяю, ради капли бразильского апельсинового сока любая обезьяна пойдёт на всё, что вам будет угодно.
And I can tell you, any monkey will do anything for you if you get a little drop of Brazilian orange juice.
Если всё пойдёт по плану с тестированием и сборкой двух промышленных образцов, над которыми мы сейчас работаем, первые поставки клиентам, а на сегодня самолёт заказали более ста человек, должны начаться в конце следующего года.
Still, if everything goes to our satisfaction with the testing and construction of the two production prototypes that we're working on right now, those first deliveries to the, about a hundred, people who have reserved an airplane at this point should begin at the end of next year.
Если всё пойдёт хорошо, две стороны переговорного процесса смогут вновь захотеть пожениться, даже до того как завершится процедура развода.
If all went well, the two parties might want to remarry even before they have divorced.
И, если всё пойдёт хорошо, мне понадобится костоправ, психиатр и священник.
And if everything goes well, I'll need a chiropractor, a psychiatrist and a priest.
Если всё пойдёт по плану, это будет последний ежегодный Всемирный день борьбы с полиомиелитом – затем эта болезнь будет полностью искоренена.
If all goes according to plan, it will be the last annual World Polio Day before the disease is eradicated.
Делать одно и то же снова и снова - и надеяться, что всё пойдёт по-другому.
Keep doing the same thing over and over and expecting it to come out different.
Если ты не признаешься, обещаю тебе, всё пойдёт по-плохому.
If you do not come clean here, I promise you, it's gonna go the other way.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité