Exemples d'utilisation de "поймёт" en russe avec la traduction "realize"

<>
Будет в порядке, пока не поймёт, что снотворное было из моей фляги. She'll be fine until she realizes the drugs came from my flask.
Не могу дождаться того момента, когда она поймёт, какой ты конченый неудачник, использующий труд других людей. I cannot wait for her to realize what a washed-up bottom-feeder you are, exploiting other people's hard work.
Он просто продолжает бежать - до тех пор, пока не посмотрит вниз и не поймёт, что находится в воздухе. He just keeps running - right up until the moment that he looks down and realizes that he's in mid-air.
И когда бедная отчаявшаяся пташка поймёт, что её нет, ей даже и в голову не придёт, что рок-звезда And by the time the poor hopeless bird realizes it's missing, it never even occurs to her that rock star
Назначь человека на остров, дай ему власть выше остальных, и вскоре он поймёт что нет никаких пределов его власти. Put a man on an island, give him power over other men, and it won't be long before he realizes that the limits of that power are nowhere to be seen.
Но любой, кто посмотрит на язык, поймёт, что это тщетное занятие, и что язык, скорее, рождается в сознании людей в процессе их взаимодействия. But anyone who looks at language realizes that this is a rather silly conceit, that language, rather, emerges from human minds interacting from one another.
И он все еще был немного смущен, но я думаю, что каждый, кто поговорит со мной более нескольких минут, поймёт, что я не террорист. And he's still a little confused, but I think that anyone who talks to me for more than a couple of minutes realizes I'm not exactly a terrorist threat.
Несколько месяцев назад я предсказал, что правительство премьер-министра Великобритании Терезы Мэй, скорее всего, падёт уже через месяц, когда британский народ поймёт, что обещанный ему «мягкий Брексит» невозможен. Several months ago, I predicted that British Prime Minister Theresa May’s government would fall by next month, when the British people realized that the “soft Brexit” they had been promised was impossible.
Некоторые уже давно это поняли. Now, this has been realized for some time.
Но я понял, что не смогу. But I couldn't do that, I realized.
Потом я понял, что совершил ошибку. I have since realized I made a mistake.
Он сразу же понял, что произошло. He realized at once what had happened.
Она поняла какой ты одержимый фрик? She realized you were a homicidal freak?
Я поняла, что совершаю большую ошибку. I just realized I was making a huge mistake.
Думаю, все уже поняли, что есть: I guess most of you by now realize that we do:
Ливийцы поняли, кто их настоящие друзья. The Libyans have realized who their real friends are.
Он позволяет понять твой полный потенциал. It enables you to realize your full potential.
Когда ты понял, что это не сон? What made you realize it wasn't a dream?
Но я понял, что должен быть выбор. But what I realized was that you had to have options.
Но потом я понял, что просто туплю. But then I realized I was being silly.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !