Exemples d'utilisation de "показалась ему" en russe

<>
Видимо, ты показалась ему обычной. Apparently, you're struck him as usual.
Но когда Зайченко вышел из здания в морозную ночь, обстановка показалась ему еще более жуткой, чем прежде. Установленные вдоль здания три трансформатора размерами с танк, отвечающие за пятую часть электрической мощности столицы, полностью замолчали. But as Zaychenko came out of the building into the freezing night air, the atmosphere was eerier than ever before: The three tank-sized transformers arrayed alongside the building, responsible for about a fifth of the capital’s electrical capacity, had gone entirely silent.
Он дал ему книгу. He gave him a book.
Её доктор хочет, чтобы она показалась специалисту. Her doctor wants to refer her to a specialist.
Ему уже следовало бы быть дома. He ought to have arrived home by now.
С учетом этого обстоятельства цена, заплаченная за акции, показалась бы любителям статистики еще более высокой. This made any price calculated on the basis of past statistics seem even higher.
Наш начальник изучает каждый представленный ему документ. Our boss looks over every paper presented to him.
Будучи в Британии, я читал довольно много газет, однако, по правде говоря, британская пресса показалась мне странной, зациклившейся на том, что премьер-министр тори часто обедает с аристократами и прочими состоятельными людьми (консервативные премьер-министры никогда так не поступали!). I did read quite a few newspapers during my time in the UK but, truth be told, the British press seemed to be bizarrely focused on the fact that a Tory prime minister habitually dines with aristocrats and other sundry people of means (Tory prime ministers never used to do that!).
Я хочу, чтобы ему сообщили об этом заранее. I want him to be informed about that in advance.
Однако, особенно любопытной мне показалась одна вещь. But there was one thing in particular that really caught my attention.
Ему не нравится спорт, да и мне не особенно. He is not fond of sports, and I am not either.
Но есть одна вещь в редакционной статье Гольца, которая показалась мне очень даже странной и которая заставила меня перечитать ее несколько раз, чтобы быть уверенным в том, что я ничего не пропустил. Он обходит молчанием, в буквальном смысле не упоминает тот факт, что подлый и автократичный Мубарак в течение десятилетий имел тесные отношения с Соединенными Штатами. But what I found to be truly bizarre about Golts’ editorial, what made me re-read it several times to make sure that I wasn’t missing something, was that he totally elides, literally does not mention, the fact that the dastardly and autocratic Mubarak was a close US ally for decades.
Я никогда не повернусь к другу спиной, если ему нужна помощь. I never turn my back on a friend in need.
Прежде у нас с Джудой было множество разногласий, однако эта статья показалась мне в целом достаточно обоснованной. Judah and I have had our differences, but the piece strikes me as a generally reasonable one.
Она поверила ему, когда он сказал, что любит её. She believed him when he said he loved her.
Или еще одна про покупку автомобиля, которая мне показалась смешной. Or another one that I thought was funny was about buying a car.
Упавший камень преградил ему путь. A fallen rock barred his way.
Они оба хандрили годами, пока я не показалась. They both sulked for years when I showed up.
Ему многое нужно сделать. He has a lot of things to do.
Она показалась просто, типа, встревоженной. She just seemed, like, uptight.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !