Exemples d'utilisation de "поклялись" en russe avec la traduction "vow"
Мы поклялись забыть о режиме, ложиться спать и просыпаться вместе.
We vowed never to fall into routine, to go to bed or wake up at the same time.
Некоторые игроки Second Life говорят, что это действительно так, и они поклялись разоблачить тех, кто этим занимается.
Some Second Life players say that it is, and have vowed to expose those who do it.
Они влюбились и поклялись передать рецепт соуса своим детям и детям их детей, и так до конца дней.
They fell in love and vowed to pass on the sauce to their children and their children's children till the end of days.
Отчаянные правительственные меры уберегли нас от второй Великой депрессии, причём власти поклялись, что «никогда больше» мы не столкнёмся с такими рисками.
Desperate government measures saved us from Great Depression II, and officials vowed “never again” would we face the same risks.
Такие женщины в порядке их защиты содержатся в тюрьме, поскольку их семьи либо поклялись убить их, либо уже пытались их убить, но безуспешно.
These are women who are being kept in jail in protective custody because their families have either vowed to kill them or have tried and failed to kill them.
Сегодня они поклялись бороться с правительственной элитой, христианством и иностранными влияниями, такими как МВФ и Всемирный банк, которые они обвиняют в повторной колонизации Кении.
Today, they have vowed to fight government elites, Christianity, and foreign influences like the IMF and World Bank, which they accuse of re-colonizing Kenya.
Генеральная Ассамблея ООН, в отличие от Совета Безопасности, не может провозгласить государство, а США поклялись наложить вето на любую Резолюцию Совета Безопасности, которая признает независимость Палестины.
The UN General Assembly, unlike the Security Council, cannot declare a state, and the US has vowed to veto any Security Council resolution that recognizes Palestine's independence.
Они сделали главный шаг по пути к «Зеленому новому курсу» и поклялись заключить соглашение по изменению климата на конференции ООН, которая состоится в декабре в Копенгагене.
They took a major step toward a “Green New Deal” and vowed to reach agreement at the UN climate change conference in Copenhagen in December.
Коммунисты Индии попытались свергнуть правительство во главе с Конгрессом в прошлом году в попытке сорвать ядерную сделку, посредником в которой выступили Соединенные Штаты, и поклялись перевернуть ее.
India's Communists had tried to topple the Congress-led government last year in an attempt to scuttle the nuclear deal brokered by the United States, and had vowed to upend it.
Общественность Пуэрто-Рико решительно выступает против смертной казни, и коалиция религиозных и общественных организаций, а также политические лидеры поклялись продолжать борьбу против попыток ввести на острове смертную казнь.
Popular opinion in Puerto Rico is strongly against the death penalty and a coalition of religious and community organizations and political leaders have vowed to continue fighting attempts to impose capital punishment on the island.
Повстанец поклялся не говорить пока Каскара не станет свободной.
The rebel has vowed never to speak until it is in a free Cascara.
Я поклялся, что никогда больше не буду с нею разговаривать.
I vowed that I would never speak to her again.
Пока жив мой брат, я поклялся пить лишь свое собственное вино.
Until my brother is dead, I have vowed to drink only my own wine.
Тогда я поклялся себе что когда-нибудь возглавлю экспедицию на Нанга Парбат.
Then I vowed to myself that someday leading the expedition on Nanga Parbat.
Во-первых, что-то должно произойти, ведь Пи Дидди поклялся стать менее гламурным.
First things is we see something must be happening when P. Diddy vows to tone down his bling.
Именно в тот момент, я поклялся в своей вечной ненависти к Уилу Уитону.
It was at that moment I vowed eternal hatred for Wil Wheaton.
Сожалею, что разочаровываю вас, господа, но я поклялся никогда больше не работать с клетками Годзиллы.
I'm sorry to disappoint you, gentlemen, but I vowed never to work with Godzilla cells again.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité