Exemples d'utilisation de "политические руководители" en russe
Американские политические руководители порой демонстрируют поразительное высокомерие и бездушие.
At times, U.S. policymakers have demonstrated extraordinary hubris and callousness.
Политические руководители часто рассматривают пасторализм как архаичный и непроизводительный образ жизни, приносящий мало пользы экономике.
Policymakers often view nomadic pastoralism as an archaic and unproductive way of life, with little economic benefit.
Если политические руководители Китая смогут выполнить эту программу действий, Китай и весь мир будут жить лучше.
If China’s politics can manage the implementation of this agenda, China and the entire world will be better off.
Политические руководители могут разработать решения, которые приведут к переходу на более устойчивое и всеобщее развитие в будущем.
Policymakers can develop solutions that leverage immediate challenges to guide the shift toward a more sustainable, inclusive future.
А когда цунами капиталов должны были затопить экономику страны, политические руководители не уклонились от попытки ограничить поток этих поступлений.
And when a tsunami of capital looked set to flood the economy, policymakers did not shy away from trying to contain the inflows.
В настоящее время политические руководители не рассматривают вероятность того, что мы можем иметь дело с финансовым кризисом третьего типа.
No policy makers are yet considering the possibility that the financial crisis might turn out to be in the third mode.
ДСОР были сформированы в 2001 году и представляют собой вооруженное крыло группы, политические руководители которой живут в ссылке в Европе.
FDLR was formed in 2001, and represents the armed wing of a group whose political leadership lives in exile in Europe.
Кроме того, важно, чтобы политические руководители служили примером честности, неподкупности и самоуважения и побуждали органы управления всех уровней к подражанию их примеру.
In addition, it is important that the political leadership set an example of probity, integrity and self-esteem and encourage emulation by government at all levels.
Для достижения этой цели политические руководители и ведущие предприниматели должны будут знать о стратегической важности, характере, последствиях и выгодах от упрощения процедур торговли.
To achieve this objective, political and business leaders will have to be sensitized to the strategic importance, nature, impact and benefit of trade facilitation.
Однако становится понятно, что после длительных дискуссий и колебаний политические руководители, отвечающие за принятие решений, кажутся готовыми к переходу к следующему этапу урбанизации, приняв новые походы.
But, after long debate and hesitation, it is clear that policymakers seem ready to move into the next phase of urbanization by adopting new approaches.
В нем подчеркнуто, что политические руководители должны осознавать динамическую роль развития инфраструктуры и брать на себя инициативу в приобретении имеющихся технических знаний с участием международных и национальных строительных и инженерно-технических предприятий.
It has stressed that policymakers need to be aware of the dynamic role of infrastructure development and to take the initiative in acquiring the technical knowledge available through international and indigenous construction and engineering firms.
Диагностика конкурентоспособности на национальном и региональном уровнях осуществляется при использовании методологии ЮНИДО и обсуждается в рамках практикумов по вопросам политики, в которых принимают участие политические руководители, правительственные чиновники, представители частного сектора и научных учреждений.
Competitiveness diagnoses at national and regional levels are prepared using the UNIDO methodology and are discussed in the framework of policy workshops attended by policy-makers, government officials, representatives of the private sector and knowledge institutions.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité