Ejemplos del uso de "политический компромисс" en ruso
Если требуется политический компромисс, "конкуренция" как основная цель Союза должна быть исключена из текста проекта конституции.
If a political compromise is needed, "competition" should be removed as a fundamental Union objective.
Даже если бы был найден политический компромисс, стоимость воплощения такой цели была бы феноменальной:
Even if political consensus could be found, the cost would be phenomenal:
Если он будет в состоянии обеспечить принятие устойчивой конституции, политический компромисс между противоборствующими сторонами и успешные выборы, то, возможно, он сможет объявить о своей победе.
If he is able to produce a stable constitution, a political compromise among the contesting parties, and successful elections, he may be able to declare victory.
Поэтому Раджапакса должен пообещать тамильским людям политический компромисс, включая, возможно, несколько мест в кабинете министров, а также пообещать восстановить экономику.
So Rajapaksa must offer the Tamil people a political compromise, perhaps including some cabinet positions, as well as the promise of a revived economy.
Даже если бы был найден политический компромисс, стоимость воплощения такой цели была бы феноменальной: одна модель оценивает полную глобальную стоимость приблизительно в 84 триллиона долларов, в то время как экономический эффект составил бы лишь одну седьмую от этой суммы.
Even if political consensus could be found, the cost would be phenomenal: one model estimates that the total global cost would be around $84 trillion, while the economic benefits would amount to just a seventh of this amount.
Мы обращаемся с такой же настоятельной просьбой к политическим лидерам Кот-д'Ивуара и призываем их пойти на политический компромисс, что позволит этой великой стране, Кот-д'Ивуару, который мы столь горячо любим, жить в условиях мира, стабильности и единства.
We make the same urgent request of the political leaders of Côte d'Ivoire, urging them to find a political compromise that will enable the great country, Côte d'Ivoire, which we love so well, to live in peace, stability and unity.
Учитывая, что политический ислам представляет собой трудности даже для сильнейших сторон региона, становится очевидно, что для властей Палестинской автономии, возглавляемых Аббасом, единственным путём устранения разлада являются компромисс и диалог.
Given the difficulties that even major players in the region face when dealing with the challenge of political Islam, it becomes clear that for the Abbas-led Palestinian Authority, only compromise and dialogue is a feasible way to heal the rift.
Любой намек на компромисс поставит под политический удар чиновников.
Any hint of compromise will expose officials politically.
Это краткосрочный компромисс. Он учитывает европейский политический календарь и связанные с этим ограничения, помогает Греции избежать летнего дефолта, защищает ресурсы МВФ.
It is a short-term compromise that acknowledges Europe’s political calendar and constraints, helps Greece avoid a summer default, and safeguards the IMF’s resources.
Нынешний политический кризис уходит корнями в 2006 год, когда армия сместила с поста премьер-министра брата Йинглык Чинават Таксина.
The current political crisis traces its roots back to 2006, when the army removed Yingluck Shinawatra’s brother, Thaksin, from his post as prime minister.
Ввиду того, что все попытки найти компромисс не принесли успеха, я вынужден начать судебное разбирательство.
As all efforts to reach an agreement have met with no success I am forced to take legal action in this matter.
"Мы связываем с ним надежды на реальные и серьезные перемены", - говорит его друг и политический союзник Габриель Ольвера Эрнандес, конгрессмен штата от возглавляемой Пенья Ньето институционно-революционной партии (PRI).
"We are looking to him to bring about real and lasting change," says friend and political ally Gabriel Olvera Hernandez, a state congressman for Mr Pena Nieto's party, the PRI.
В этом мире красный цвет - это компромисс между художником, имиджмейкером и обществом.
In this world, red is a compromise between artist, image-maker and society.
Несмотря на убытки, мотивация Рима носит скорее политический характер, нежели экономический.
But Rome is directed more by political considerations than economic ones.
Что еще хуже, досрочные выборы могут завести страну в долговременный и неразрешимый политический тупик, если не получится создать правительство большинства.
Or, even worse, early elections could result in unresolved long-term political deadlock without a majority government.
Вполне возможно, что он решит идти на компромисс, а не доводить ситуацию до грань.
It may be that he decides to compromise rather than push the situation to the brink.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad