Exemples d'utilisation de "политический курс" en russe
Но это - настоящая революция - будет происходить только тогда, когда истинные представители граждан, а не военных, начнут устанавливать политический курс своей страны.
But that - the real revolution - will happen only when true representatives of citizens, rather than the military, begin to set their countries' political course.
Из-за политического курса Германии, проводимого с начала кризиса евро два года назад она очутилась в изоляции и не смогла противостоять союзу Италии, Испании и Франции.
Germany's political course since the beginning of the euro crisis two years ago had left it isolated, and she was no match for an alliance of Italy, Spain, and France.
Похоже на Японии лежит проклятие хронической и бессмысленной политической траншейной войны, до тех пор, пока какой-нибудь кризис не заставит ее перестроить политические партии в соответствии с идеологическим и политическим курсом.
Japan seems condemned to endure chronic and pointless political trench warfare until some crisis forces a realignment of political parties along ideological and policy lines.
Европейские политики, определяющие политический курс, начинают осознавать эту проблему.
European policymakers are becoming aware of the problem.
Генерал Мушарраф заслуживает похвалы за избранный им проамериканский политический курс.
General Musharraf deserves praise for his current pro-US stance.
Как большинство центральных банков, RBNZ в первую очередь проводит политический курс.
Like most central banks, the RBNZ is primarily a policy-making body.
До своей инаугурации 20 января Обаме нужно будет отполировать свой политический курс.
Between now and his inauguration on January 20, he will need to hone his policies.
Ему придётся бороться с данным "наследством" и одновременно разработать новый политический курс.
He will have to deal with this legacy and chart a new course at the same time.
Но такому многообещающему результату способствовало нечто большее, чем просто твердый политический курс на переговорах.
But more than a stern line in the peace talks spurred this promising outcome.
Пока ещё слишком рано спекулировать на тему долгосрочного влияния марша Кылычдароглу на политический курс Турции.
It is too early to speculate whether Kiliçdaroğlu’s march will have a lasting impact on Turkey’s political direction.
Для разрешения обоих кризисов необходимо принять политический курс, который отклоняется от “бизнеса в обычном понимании”.
Both crises require policymaking that departs from “business as usual.”
После десяти лет Блэра он должен предложить один (или больше) политический курс, который обозначит явную перемену.
After ten years of Blair, he must offer one or more policies that mark a clear break.
После Второй Мировой Войны они полностью изменили политический курс, предприняв великий эксперимент европейской интеграции и строительства общеевропейских институтов.
After WWII, they tried an entirely new tack, with the great experiment of European integration and institution building.
· новый политический курс по отношению к Турции, чтобы привязать к Европе эту крайне важную для ее безопасности страну;
· a new political dynamism vis-à-vis Turkey to link this country, one crucial for European security, permanently to Europe;
Генеральная Ассамблея занимает центральное место в качестве главного совещательного, формирующего политический курс и представительного органа Организации Объединенных Наций.
The General Assembly occupies the central position as the chief deliberative, policymaking and representative organ of the United Nations.
Выиграв время и заняв жесткий политический курс, Стурнарас (Stournaras) и его команда все еще имеют неплохой шанс получить желаемое.
By pushing out proceedings and playing hard ball, Stournaras and co. still stand a chance of getting what they want.
Попытки институтов ЕС убедить Орбана изменить политический курс только прибавили ему смелости для еще большей борьбы против демократических норм.
Attempts by EU institutions to convince Orbán to change course have only emboldened him to commit further outrages against democratic norms.
Расширение, приход большого количества бедных стран, окажут сейсмическое воздействие на политический курс Союза, имеются в виду потери выгоды богатыми странами.
Enlargement, bringing in a large number of much poorer countries, will have a seismic effect on Union policies, implying losses of benefits in richer members.
В 1996 году кабинет утвердил политический курс в области продовольствия и питания, и в настоящее время проводится обзор политики грудного вскармливания.
A Food and Nutrition Policy was approved by Cabinet in 1996 and a Breastfeeding Policy is currently under review.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité