Exemples d'utilisation de "политическому" en russe avec la traduction "politician"

<>
Рядовые граждане и так знали, что система несправедлива, но теперь они видят, что она коррумпирована даже больше, чем они себе представляли. Они теряют даже то небольшое доверие, которое у них ещё оставалось, к политическому истеблишменту и его способности или воли улучшить положение. Ordinary citizens knew that the system was unfair, but they came to see it as even more rigged than they had imagined, losing what little trust they had left in establishment politicians’ capacity or will to correct it.
Есть также более традиционные политические деятели: There are also more traditional politicians:
Этот момент прекрасно осознается нашими политическими лидерами. This point is well understood by politicians.
Это очистило путь для политических деятелей с простой идеей: This cleared the way for politicians with a simple message:
Политики, не имеющие политического курса, имеют только политическую жизнь. Politicians without policies have only politics.
Политики, не имеющие политического курса, имеют только политическую жизнь. Politicians without policies have only politics.
Полным ходом идет охота на ведьм против политических деятелей оппозиции. A witch hunt is under way against opposition politicians.
В 2007-2008 годах грехи банкиров пали на политических деятелей; In 2007-2008, the sins of the bankers were visited on the politicians;
Некоторые журналисты и политики попросили политического убежища в других странах. Some journalists and politicians sought asylum in other countries.
Политические деятели должны набраться храбрости и прекратить эту войну без победителей. Politicians should have the courage to stop fighting an unwinnable war.
Вторая: его имя - Дмитрий Рогозин, самый известный политический деятель партии Родина. Second, his name is Dmitriy Rogozin, the Motherland Party's most famous politician.
В обоих этих случаях, я думаю, могут сыграть большую роль политические деятели. In both of these areas, I think politicians can play a role.
После высокой риторики и больших обещаний, политические деятели взялись за взаимные обвинения. After lofty rhetoric and big promises, politicians are starting to play the blame game.
политические деятели всего спектра, являющиеся сторонниками особых интересов, привыкли отрицать серьезные проблемы. politicians across the spectrum, beholden to special interests, are habituated to denying serious problems.
Политические деятели Европы просто отказываются брать на себя инициативу по этой существенной проблеме. Europe's politicians simply refuse to take the lead on this all-important issue.
Перманентная бюрократия оказалась стойкой, и политические деятели ДПЯ, непривычные к власти, допустили ошибки. The permanent bureaucracy proved resistant, and DPJ politicians, unused to power, made mistakes.
Правительства сегодня стали уязвимы, а политические деятели практически везде оказываются под огнем критики. Governments are now vulnerable, and politicians are under attack almost everywhere.
Страх является реальным и интуитивным, и политические деятели игнорируют его на свой риск. The fear is real and visceral, and politicians ignore it at their peril.
В 2007-2008 годах грехи банкиров пали на политических деятелей; теперь все наоборот. In 2007-2008, the sins of the bankers were visited on the politicians; now the reverse is true.
Для таких политических деятелей, как французский президент Николя Саркози, такие размышления, возможно, бессмысленны. For politicians like French President Nicolas Sarkozy, such considerations may be meaningless.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !