Exemples d'utilisation de "полное отсутствие" en russe
Правовые нормы, даже несправедливые, лучше, чем их полное отсутствие.
A rule of law, even if unfair, is better than no rule of law.
Главной проблемой, оставленной Арафатом, является полное отсутствие какого-либо руководства.
The main problem left by Arafat is the lack of any leadership at all.
Как Вы объясните полное отсутствие дохода в последние 4 года?
How do you explain a total lack of income for the past 4 years?
много дорог, разбросанных по огромным площадям, почти полное отсутствие общественного транспорта.
lots of roads dispersed over large areas, almost no public transportation.
которая подразумевает практически полное отсутствие взаимозависимости или признания склонности индивидуума ошибаться.
It leaves little room for interdependence or an acknowledgment of individual fallibility.
Это может быть полное отсутствие звука, задержка воспроизведения или высокий уровень помех.
This can include not being able to hear audio from your set-top box, stuttered audio, or corrupted sound.
Беспрецедентно низкие спреды на валютные пары и драгоценные металлы и полное отсутствие комиссий.
Exceptionally competitive spreads for Forex pairs and metals without any commissions
Кампания ненависти, которая за этим последовала, подчеркнула полное отсутствие свободы слова в стране.
The campaign of hatred that followed underscored the country's utter lack of free speech.
Как в древнегреческих трагедиях, заблуждения и полное отсутствие понимания имеют непреднамеренные, но роковые последствия.
As in ancient Greek tragedies, misconceptions and a sheer lack of understanding have had unintended but fateful consequences.
Кроме того, члены миссии отметили почти полное отсутствие в восточной части страны адвокатов защиты.
In addition, the team noted an almost complete absence of defence lawyers working in the east.
Дж.А. Я не знаю, я думаю, люди увидели полное отсутствие контроля за происходящим.
JA: I don't know. I guess people can see the gross disparity in force.
Неделя началась довольно заторможено, учитывая полное отсутствие экономических публикаций и выходной день в Японии.
It’s been a particularly groggy start to the week with a complete data void and Japan out on holiday.
Однако практически полное отсутствие поддержки науки, особенно в первые годы реформ, заставляло многих ученых эмигрировать.
Over the past decade expenditures on total scientific research were reduced to less than 5% of their former value.
Тем самым, нынешняя политика ЕЦБ просто безответственна, равно как и полное отсутствие каких-либо планов изменить её.
The current ECB policy is thus simply irresponsible, as is the utter lack of any plan for changing it.
В минувшую пятницу Каир был парализован, несмотря на почти полное отсутствие новостей об этом в местных СМИ.
Last Friday, Cairo was paralyzed, despite an almost-complete lack of coverage by local media outlets.
Что касается Британии, то здесь просто поражает полное отсутствие чётких представлений о будущем отношений Британии и ЕС.
On the British side, the absence of a coherent vision for the future UK-EU relationship is astonishing.
Тогда как такая ответственность часто позволяет другим "проехать за чужой счет", альтернативой является полное отсутствие общественного блага.
While this responsibility often lets others become "free riders," the alternative is no ride for anyone.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité