Exemples d'utilisation de "полное предложение" en russe
И он прекрасно изъясняется полными предложениями.
And he's perfectly able to speak in complete sentences.
Учитывая масштаб и степень сложности проекта, а также исключительную ситуацию в плане безопасности и высокого риска, связанного с условиями функционирования миссии, Консультативный комитет рекомендует предложить Генеральному секретарю представить полное предложение с исчерпывающим обоснованием по разделу 32.
Given the scale and complexity of the project, as well as the exceptional security situation and high-risk operational environment, the Advisory Committee was recommending that the Secretary-General should be requested to submit a complete proposal, with full justifications, under section 32.
Учитывая, что в настоящее время МКЗД работает над более усовершенствованным предложением в рамках проекта " ПЛАТИНА " и что результаты этой работы должны быть известны в 2009 году, Рабочая группа поручила секретариату подготовить обновленное и более полное предложение, основанное на итогах работы МКЗД, для рассмотрения SC.3/WP.3.
Bearing in mind that the ICPDR was working on a more advanced proposal under the framework of the PLATINA project and that the results of this work should be available in 2009, the Working Party requested the secretariat to prepare an updated and more comprehensive proposal, based on the results of the ICPDR's work, for consideration by SC.3/WP.3.
просить Генерального секретаря представить ей на рассмотрение в ходе первой части ее возобновленной шестьдесят третьей сессии в марте 2009 года новое полное и подробное предложение о строительстве объединенного комплекса Организации Объединенных Наций в Багдаде по разделу 32 «Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений» бюджета по программам.
Request the Secretary-General to submit a new, complete and detailed proposal for the construction of the United Nations integrated compound in Baghdad, under section 32, Construction, alteration, improvement and major maintenance, of the programme budget, for its consideration at the first part of its resumed sixty-third session in March 2009.
Председатель (говорит по-испански): Что касается консультаций с участием посла Тальмана, намеченных на 20 октября, когда Бюро будет готово издать полное расписание тематического этапа нашей работы, мы внесем предложение о проведении обсуждений по расширенному кругу вопросов разоружения в области обычных вооружений, включая вопрос о стрелковом оружии и легких вооружениях во всех его аспектах.
The Chairman (spoke in Spanish): With respect to the 20 October consultations with Ambassador Thalmann, when the Bureau is in a position to issue a complete calendar for the thematic phase of our work, we shall propose a discussion on the broader theme of conventional disarmament, including the question of small arms and light weapons in all its aspects.
Г-н Макдональд (Канада) предлагает добавить в каком-либо месте раздела предложение, в котором излагалась бы история вопроса и приводилось по возможности полное объяснение мотивов принятия с течением времени различных подходов к обеспечительным правам.
Mr. Macdonald (Canada) proposed adding a sentence here and there throughout the section in order to provide a historical context and explain as fully as possible the rationale for the adoption of different approaches to security rights over time.
Его предложение, находящееся где-то посередине между двумя крайностями, такими как построение стены на американо-мексиканской границе с одной стороны и полное открытие границ с другой, является правильным подходом в ситуации, когда под видом рабочих-иммигрантов в страну могут проникнуть террористы.
His proposal – which lies somewhere between the extremes of building a wall on the US-Mexican frontier and open borders on the other – is the right approach when guest workers could be disguised terrorists.
Приветствуя предложение Генерального секретаря сохранить развертывание МООНДРК в Демократической Республике Конго в переходной стадии к этапу III до тех пор, пока условия на местах не позволят осуществить развертывание в соответствии с этапом III, мы считаем, что полное развертывание в рамках этапа III не должно чрезмерно затягиваться.
While we welcome the proposal of the Secretary-General that MONUC deployment in the Democratic Republic of the Congo be maintained in a state of transition to phase III until the conditions on the ground permit deployment under phase III, we believe that full phase III deployment must not be unduly delayed.
В ответ на эту просьбу Комиссия на своей тридцать пятой сессии (Нью-Йорк, 17-28 июня 2002 года) одобрила в качестве рабочего варианта предложение о том, что проект конвенции должен охватывать операции по перевозке грузов " от двери до двери ", при условии дальнейшего рассмотрения сферы применения проекта конвенции после того, как Рабочая группа закончит рассмотрение его основных положений и сформирует более полное представление об их функционировании в контексте перевозок " от двери до двери ".
In response to that request, at its thirty-fifth session (New York, 17-28 June 2002), the Commission approved the working assumption that the draft instrument should cover door-to-door transport operations, subject to further consideration of the scope of application of the draft instrument after the Working Group had considered the substantive provisions of the draft instrument and come to a more complete understanding of their functioning in a door-to-door context.
Его полное описание повторялось во всех газетах.
A full description of him has been circulated in every newspaper.
Полное солнечное затмение завтра будет видно в южном полушарии.
Tomorrow's total eclipse of the sun will be visible from the southern hemisphere.
Детектив нашел полное доказательство вины этого человека.
The detective found absolute proof of the man's guilt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité