Exemples d'utilisation de "полномасштабную" en russe
И вместо того, чтобы дать ему шанс доказать это, вы начали полномасштабную войну.
And instead of giving him a chance to prove that, You launched an all-out war.
Конфликт разросся до такой степени, что перешел в полномасштабную войну между ангелами и демонами.
The conflict grew and grew until it became a full-blown war between angels and demons.
В нашем сельском хозяйстве используются древние способы производства, и здесь требуется безотлагательно провести полномасштабную модернизацию.
Our agricultural practices are ancient and require urgent and wholesale modernization.
Во исполнение этой просьбы информирую Вас настоящим, что сегодня, 16 июня 2005 года, Комиссия начинает свою полномасштабную деятельность.
In reply to this request, I hereby inform you that the Commission is fully operational as from today, 16 June 2005.
Рецессия, вызванная антиторговой политикой Трампа, вновь погрузит Европу в полномасштабную рецессию, что, видимо, приведёт к серьёзному банковскому кризису.
Trump’s trade-led recession would tip Europe back into full-blown recession, which would likely precipitate a serious banking crisis.
ЕЦБ начал полномасштабную программу количественного смягчения на прошлой неделе, Дания, Канада и Индия объявили о незапланированном сокращении ставок в последние дни.
The ECB embarked on large-scale QE last week, while Denmark, Canada and India have all announced unscheduled rate cuts in recent days.
Также надо стандартизировать гранулы, пищевое вознаграждение, и полуавтоматизировать это, чтобы заменить на гораздо более полномасштабную программу и повлиять на жизнь многих людей.
Also, to standardize the pellets, the food rewards, and to semi-automate this in order to replicate this on a much larger scale and affect the lives of many more people.
3 июня группа, именующая себя Фронтом национального спасения (ФНС), совершила полномасштабную военную вылазку, напав на город Хамрат аш-Шейх, расположенный в Северном Кордофане.
On 3 June, a group calling itself the National Redemption Front (NRF) carried out a full military attack on the town of Hamrat al-Sheikh, located in Northern Kordafan.
Но может ли веб-активизм перейти в полномасштабную кампанию за свободу слова, не подвергаясь манипулированию со стороны правительства и в условиях недостаточного освещения западными СМИ?
But can Web activism mature into a full-blown campaign for free speech without being manipulated by the government or blindfolded by Western media?
В декабре 2005 года Европейский союз разработал полномасштабную стратегию по борьбе с незаконным накоплением и оборотом стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов к ним.
In December 2005, the European Union developed its fully-fledged strategy to combat the illicit accumulation and trafficking of small arms and light weapons and their ammunition.
Если Европа видит себя в данном кризисе (который ещё может перерасти в полномасштабную экономическую депрессию) сторонним наблюдателем, именно так к ней и будут относиться в будущем.
If Europe sees its role in this crisis - which might yet turn into a full-blown depression - as that of a free-rider, it will be treated accordingly in the future.
Независимо от того, предусматривает ли принимаемое решение опытную, поэтапную или же полномасштабную реализацию проекта, необходимо принять четкий подход применительно к руководству проектом на всем этапе его реализации.
Irrespective of whether a pilot, phased or full implementation has been decided, it is essential that a clear project management approach be adopted throughout the project implementation.
Тем не менее, существование четкой вероятности, что стимулы и реструктуризация могут дать положительные результаты, также дает основание надеяться, что усугубляющийся экономический спад не превратится в полномасштабную экономическую депрессию.
Nevertheless, the distinct possibility that stimulus and restructuring may work is further cause to hope that the deepening recession will not morph into a full-blown depression.
Сценарий периода холодной войны, предполагающий наличие огромных армий, ведущих полномасштабную традиционную войну с участием танков и самолетов, обеспечивающих огневую поддержку на поле боя, является одновременно устаревшим и маловероятным.
The Cold War scenario of vast armies fighting a large-scale conventional war dominated by tanks and aircraft directly supporting the battlefield is as outdated a concept as it is unlikely.
Электронная база данных способна поддерживать полномасштабную электронную систему регистрации, в которой клиенты могут прямо со своих компьютеров входить в электронную базу данных, как для регистрации, так и для поиска информации.
An electronic database can support a fully electronic registration system, in which clients have direct computer access to the electronic data base for both registration and searching.
Однако в случае с Кашмиром асимметричный конфликт с участием других государств и террористических группировок может и не перерасти в полномасштабную войну, так как у Индии и Пакистана есть взаимосдерживающее ядерное оружие.
However, in the case of Kashmir, the asymmetric conflict currently fought by proxies and terrorist groups might not degenerate into all-out war precisely because India and Pakistan have mutual nuclear deterrence.
А поскольку Китай постоянно усиливается и действует все более напористо, его попытки выдавить США из Восточной Азии, а также вызовы, которые он бросает американским интересам во всем мире, рано или поздно превратятся в полномасштабную проблему, угрожающую положению США в мире.
As China grows more powerful and assertive, its efforts to drive the U.S. out of East Asia, coupled with increasing challenges to American interests around the globe, will amount to a full-spectrum challenge to the current U.S. position in the world.
Более того, Комитет был информирован о том, что в связи с предстоящим осуществлением генерального плана капитального ремонта необходимо будет создать полномасштабную и современную информационно-коммуникационную инфраструктуру в целях обеспечения бесперебойной коммуникации между сотрудниками Департамента, которые будут размещаться в четырех зданиях.
Furthermore, the Advisory Committee was informed that, with the imminent implementation of the capital master plan, a complete and up-to-date information technology and communications infrastructure would need to be in place to ensure uninterrupted communication among the staff of the Department, which will be scattered over four buildings.
И последний, но заслуживающий не меньшего внимания, прогноз предусматривает, что возможный авиационный удар по Ирану вызовет не только краткосрочный конфликт, но и полномасштабную войну в регионе, которая принесет не только множество жертв, но и существенный рост цен на нефть и газ.
And last but not least calculation suggests that possible air strike on Iran will trigger a short but full scale war in the region causing not only numerous casualties but a significant spike in oil and gas prices.
Даже хотя глава ФРС Джанет Йеллен действовала с предельной осмотрительностью во время выступления перед конгрессом на прошлой неделе, ФРС, похоже, готова повысить ставки позже в этом году, а ЕЦБ вот-вот начнет свою первую полномасштабную программу количественного смягчения в этом месяце.
Even though Fed chair Janet Yellen erred on the side of caution during her Congressional testimony last week, the Fed still looks poised to hike rates later this year, while the ECB is about to embark on its first ever round of full scale QE this month.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité