Exemples d'utilisation de "полномочиями" en russe avec la traduction "power"
Эти небрежные процедуры резко контрастируют с президентскими полномочиями.
These lax procedures contrast jarringly with the president's powers.
Традиционные монархи все еще обладают широкими полномочиями назначать и издавать декреты.
Traditional monarchs still have broad powers of appointment and decree.
Она финансируется целевыми субсидиями и не обладает полномочиями в сфере налогообложения.
The Assembly is funded by a block grant and has no powers of taxation.
7 февраля 2006 года демократически избранное правительство будет облечено всеми полномочиями.
On 7 February 2006 a democratically elected Government will be invested with full powers.
$им придется поделиться с новыми членами своими полномочиями принимать политические решения;
They will have to share their political decision-making powers with the new members,
Это одновременно контрольный и нормоустанавливающий орган с полномочиями на прием жалоб.
It is both a monitoring and standard setting body with powers to receive complaints.
Общепризнанно, что международные организации могут осуществлять такие полномочия, называемые «подразумеваемыми» полномочиями.
It is generally accepted that international organizations can exercise such powers, known as'implied'powers.”
Наблюдается острая нехватка категории работников с огромными полномочиями, но без финансовых ресурсов.
What is completely lacking is a class of people who have immense amounts of power, but no money at all.
Со всеми полномочиями художественного руководителя и отчитываться будет только перед этим собранием.
With full veto power over it's artistic director and answering only to this board.
Вместо этого Китай имеет наглость думать, что является Азиатской державой с собственными полномочиями.
Instead, China has the audacity to think that it is an Asian power with responsibilities of its own.
Другой основной проблемой, возникшей во время Оранжевой революции, стала проблема, связанная с президентскими полномочиями.
The other major issue raised during the Orange Revolution concerns presidential powers.
Более того, Государственная прокуратура, по-видимому, наделена чрезвычайными полномочиями в отношении ограничения отдельных свобод.
Moreover, the Office of the Attorney-General seemed to be invested with extraordinary powers to restrict individual freedoms.
Во-первых, имелся единый институт (Европейский центральный банк), который обладал необходимыми для действий полномочиями.
First, a common institution, the European Central Bank, had the power to act.
Как он теперь станет распоряжаться колоссальными президентскими полномочиями в отсутствие всяких сдержек и противовесов?
How will he use the enormous powers granted the Russian president in a political system that lacks any real checks and balances?
оттого что имеется фундаментальный разрыв: как я говорил, человек с полномочиями ищет дорогостоящие проекты.
Because there's a fundamental disconnect, as I said, that actually, the people with the power want to do big expensive things.
то есть, непосредственно избираемый президент со значительными исполнительными полномочиями и подотчетный парламенту премьер-министр.
a directly elected president with significant executive powers and a prime minister responsible to parliament.
Любимый сын короля Салмана, наделённый беспрецедентными полномочиями, не откусил ли он больше, чем может проглотить?
Having been invested with unprecedented powers as the favorite son of King Salman, has he bitten off more than he can chew?
Как и любой другой суд, Трибунал наделен полномочиями наказывать лиц за проявления неуважения к суду.
The Tribunal, like any other court, possesses the inherent power to punish individuals for acts of contempt.
Партнеры могут также договориться о том, чтобы глава домашнего хозяйства обладал всеми соответствующими властными полномочиями.
The partners can also agree that the head of the household can be exercised with full powers.
Президент обладает полномочиями назначать послов, верховных комиссаров, полномочных представителей, дипломатических представителей, консулов и консульских должностных лиц.
The President has powers to appoint ambassadors, high commissioners, plenipotentiaries, diplomatic representatives, consuls and consular officers.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité