Exemples d'utilisation de "полномочиями" en russe

<>
Эти небрежные процедуры резко контрастируют с президентскими полномочиями. These lax procedures contrast jarringly with the president's powers.
Я наделил тебя полномочиями и властью. I gave you real power and authority.
Для входа в приложение и его использования вам потребуется действующая подписка на Office 365 для бизнеса с полномочиями администратора. You must have a valid Office 365 Business subscription with admin privileges to sign in and use the app.
В целях обеспечения защиты побережья в среднесрочном плане независимый эксперт призывает создать организацию (по аналогии с нынешней сомалийской структурой гражданской авиации), наделенной полномочиями по охране сомалийского побережья до тех пор, пока сомалийские власти не смогут делать это самостоятельно. To ensure coastline protection in the medium term, the independent expert calls for the establishment of an organization (similar to Somalia's current civil aviation model), mandated to safeguard the Somali coastline until such a time that the Somali authorities are able to do so.
Мона Фредрикс с полномочиями олдермена. Mona Fredricks with the alderman's proxy.
Традиционные монархи все еще обладают широкими полномочиями назначать и издавать декреты. Traditional monarchs still have broad powers of appointment and decree.
Кто обладает полномочиями интерпретировать религиозные тексты? Who has the authority to interpret religious texts?
Процедуры и механизмы не предусматривают представления группами Сторон сообщений через третье лицо и не наделяют подразделение по стимулированию полномочиями рассматривать какой-либо вопрос об осуществлении, который не был должным образом представлен в соответствии с разделом VI.1 приложения к решению 27/СМР.1; “The procedures and mechanisms do not provide for the possibility of groups of Parties making submissions by proxy nor give the facilitative branch a mandate to consider any question of implementation that has not been duly submitted in accordance with section VI.1 of the annex to decision 27/CMP.1.
Она финансируется целевыми субсидиями и не обладает полномочиями в сфере налогообложения. The Assembly is funded by a block grant and has no powers of taxation.
Но обладали ли центральные банки такими юридическими полномочиями? But did these central banks have the legal authority to do so?
7 февраля 2006 года демократически избранное правительство будет облечено всеми полномочиями. On 7 February 2006 a democratically elected Government will be invested with full powers.
Он располагает всесторонними полномочиями, включая полномочия проводить важные правительственные встречи. He has wide-ranging powers, including the authority to make senior government appointments.
$им придется поделиться с новыми членами своими полномочиями принимать политические решения; They will have to share their political decision-making powers with the new members,
Конечно, Генеральный секретарь обладает беспримерными полномочиями по составлению программы действий. True, the Secretary General has an unparalleled agenda-shaping authority.
Это одновременно контрольный и нормоустанавливающий орган с полномочиями на прием жалоб. It is both a monitoring and standard setting body with powers to receive complaints.
Статья 49 наделяет некоторые органы власти полномочиями изымать и уничтожать публикации подобного рода. Section 49 empowers certain authorities to seize and dispose of such publications.
Общепризнанно, что международные организации могут осуществлять такие полномочия, называемые «подразумеваемыми» полномочиями. It is generally accepted that international organizations can exercise such powers, known as'implied'powers.”
В случае с полномочиями по принятию решений в США, этот момент был очень спорным. In the case of the US resolution authority, this has been a very controversial issue.
Наблюдается острая нехватка категории работников с огромными полномочиями, но без финансовых ресурсов. What is completely lacking is a class of people who have immense amounts of power, but no money at all.
Национальный докладчик и ее сотрудники обладают полномочиями изучать документацию полиции и органов уголовного правосудия. The National Rapporteur and her staff have the authority to examine police and criminal justice files.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !