Exemples d'utilisation de "полноправными" en russe

<>
Traductions: tous151 full139 autres traductions12
Однако все они представляют себя полноправными наследниками Хуана Перона. But all claim to be Juan Perón's rightful heir.
Я хочу сказать, я дал им шанс быть полноправными участниками. I mean, I gave 'em a chance to get in on the ground floor.
Эффективные демократические институты, которые являются полноправными участниками, помогут избежать маргинализации и отчуждения, а также дискриминации в отношении конкретных слоев общества. Effective democratic institutions which are fully participatory will help avoid the marginalization and exclusion of, and discrimination against, specific sections of society.
Если они должны стать полноправными гражданами, а не просто обманутыми потребителями, им необходимо будет понять, как технологии влияют на их жизнь и возможности. If they are to be empowered citizens, not just beguiled consumers, they will need to understand how technology affects their lives and prospects.
Это значит, что широкие массы населения не заканчивают среднюю школу, не учатся в университетах и не становятся полноправными гражданами своих собственных государств и мира. This means that broad swaths of the population don't finish high school, don't attend college, and don't become empowered citizens of their own countries and the world.
Оказание заключенным помощи в преодолении таких изъянов до, в течение и после их освобождения может снизить вероятность рецидивизма и помочь им стать полноправными членами общества. Assisting prisoners in overcoming those disadvantages before, during and after their release might reduce the likelihood that they would reoffend and might assist them to become productive community members.
С этой целью и для того, чтобы они играли главную роль в разработке национальной стратегии в области развития, страны-получатели должны стать полноправными участниками всех этапов разработки, осуществления, мониторинга и оценки программ и проектов в области развития. To that end and in order to enable the recipient countries to play a central role in the formulation of their national development strategies, they should be fully involved at all stages of the design, implementation, monitoring and evaluation of development programmes and projects.
Все большее число развивающихся стран выходят на новые, более высокие уровни развития и становятся полноправными участниками мировой экономики; в них появился целый ряд превосходных учебных заведений с большим потенциалом в области здравоохранения, промышленного производства, технологичных отраслей, информации и коммуникации, исследований и разработок. An increasing number of developing countries had reached high stages of development and had become effective players in the global economy, with a number of excellent educational institutions and outstanding capacities and expertise in the areas of health, manufacturing, hi-tech industries, and information and communication technologies, research and development.
Настоятельно рекомендовать государствам отказаться от законов и политики, отрицающих или ограничивающих права коренных народов на землю и земельные ресурсы, включая права на ресурсы недр и покрытых водой и заболоченных земель, также утвердительно признать, что коренные народы являются полноправными собственниками своих земель и ресурсов. Strongly recommend that States renounce laws and policies that deny or limit indigenous rights over land and its resources, including rights to the resources of the subsoil, submerged lands and wetlands, and affirmatively recognize Indigenous Peoples as the rightful managers of their lands and resources.
Эти новые горизонты, однако, омрачают увеличивающийся разрыв между теми странами, которые за последние два десятилетия добились значительного социально-экономического прогресса, и странами, которые до сих пор не являются полноправными участниками мирового хозяйства и сталкиваются со значительными трудностями в плане достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году. However, this new landscape is also characterized by the widening gap between countries that have made significant economic and social strides in the last two decades, and those that are not participating fully in the global economy and still face sizeable challenges to meeting the Goals by the year 2015.
Эти новые горизонты, однако, омрачает увеличивающийся разрыв между теми странами, которые за последние два десятилетия добились значительного социально-экономического прогресса, и странами, которые до сих пор не являются полноправными участниками мирового хозяйства и сталкиваются со значительными трудностями в плане достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году. However, this new landscape is also characterized by the widening gap between countries that have made significant economic and social strides in the last two decades, and those that are not participating fully in the global economy and still face sizeable challenges to meeting the Goals by the year 2015.
В каждой стране необходимо разработать и последовательно осуществлять социальную политику, обеспечивающую защиту детей и способствующую их развитию, при этом необходимо добиваться снижения уровня младенческой смертности и совершенствования системы здравоохранения и образования, а для того, чтобы дети становились полноправными членами общества, необходимо обеспечить здоровую и безопасную социальную среду и искоренять насилие в семье. Every country should provide social policies which protected children and contributed to their development, infant-mortality rates must be lowered, health care and education must be improved, children should be provided with a sound and safe social environment and family violence should be eliminated in order to encourage the social integration of children.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !