Exemples d'utilisation de "полностью изменило" en russe avec la traduction "reverse"
К сотням миллионов тех, кто уже жил за чертой бедности, добавились еще десятки миллионов, что полностью изменило ситуацию с достижением глобальных Целей Развития Тысячелетия.
Tens of millions of people have been added to the hundreds of millions already below the poverty line, reversing progress toward attaining the world's Millennium Development Goals.
Коллектив приказал полностью изменить курс, вернуться на 40 световых лет обратно.
The collective ordered me to reverse course, travel 40 light-years back the way we came.
Слишком рано размышлять, сможет ли Германия нарушить эту модель и полностью изменить данную тенденцию.
It is too early to speculate whether Germany will be able to break this pattern and reverse that trend.
Но в любом случае будет слишком поздно полностью изменить влияние чрезмерной эмиссии, длящееся десятилетиями.
But, at that point, it will be too late to reverse the impact of decades of excessive emissions.
Это может полностью изменить замораживание на рынке, вызванное бедствующими учреждениями, не желающими продавать по существующим рыночным ценам.
This can reverse a freeze in the market caused by distressed entities that are unwilling to sell at prevailing market prices.
Кадима построена на харизме и программе Шарона, которые полностью изменили самое фундаментальное израильское стратегическое мышление второй половины века.
Kadima is built on Sharon's charisma and program, which reversed the most basic Israeli strategic thinking of the last half-century.
Расширение должно также дать политикам новый стимул заняться решением проблемы укоренившихся структурных преград и полностью изменить покосившиеся перспективы дохода.
Enlargement should also give fresh impetus to policies to tackle deep-seated structural impediments and reverse sagging income prospects.
В конституцию также необходимо внести поправки, чтобы полностью изменить наихудшее воздействие от процесса дебаасификация, целью которого было ликвидировать остатки режима Саддама Хуссейна.
The constitution must also be amended to reverse the worst effects of a de-Baathification process that aimed to dismantle the vestiges of Saddam Hussein's regime.
Правительства европейских и развивающихся стран должны полностью изменить настоящее неблагоприятное отношение к генетически модифицированным организмам, чтобы гарантировать устойчивую продовольственную безопасность для всех.
European and developing-country governments urgently need to reverse their current adverse position on GM organisms in order to help ensure sustainable food security for all.
Конгресс должен также полностью изменить свое неустанное давление в части владения недвижимостью, что сделало получение ипотеки более легким и упростило продажу ипотечные пулов.
Congress should also reverse its relentless promotion of home ownership, which made mortgages easy to acquire and mortgage pools easier to sell.
Согласно Трише, Саркози полностью изменил курс с момента своей победы на выборах, и больше не оказывает давление на ЕЦБ с целью расширения его мандата.
According to Trichet, Sarkozy has reversed course since winning the election, and no longer will press the ECB to broaden its mandate.
Но хотя ставки во времена Чемберлена были выше, его политику удалось полностью изменить до того, как она привела к уничтожению страны (и это сделал Уинстон Черчилль).
But while the stakes were certainly higher in Chamberlain’s case, at least his polices could be reversed before they destroyed the country (and Winston Churchill did just that).
В 2006 году, примерно после 50 миллионов смертельных случаев, которые можно было бы предотвратить, Всемирная организация здравоохранения ООН полностью изменила курс и подтвердила использование ДДТ для истребления малярийных комаров.
In 2006, after roughly 50 million preventable deaths, the United Nations’ World Health Organization reversed course and endorsed the use of DDT to kill and repel Anopheles mosquitoes.
Отражая эту линию мышления, Трамп анонсировал свои намерения полностью изменить ограничения по выбросам углерода для угольных электростанций, наращивать объем добычи ископаемого топлива, а также убрать поддержку развития энергии ветра и солнца.
Reflecting this line of thinking, Trump has announced his intention to reverse carbon-emission limits for coal-fired power plants, step up fossil-fuel production, and roll back support for wind and solar power.
Скорее, требование о предоставлении права на возвращение представляет собой усилие, направленное на то, чтобы полностью изменить последствия их поражения в 1948 г., когда арабский мир пошел на войну, чтобы не допустить рождения государства Израиля.
Rather, the demand for a right of return amounts to an effort to reverse the consequences of their defeat in 1948, when the Arab world went to war to prevent the state of Israel from being born.
Если мы будем заботливо относиться к нашей крупной пожилой рыбе, мы полностью изменим процесс раннего созревания, в то же время помогая ускорить рост среди тех видов по крупности, которые наиболее уязвимы к тому, что их выловят.
By cherishing our large, old fish we would reverse the selection for early maturation while selecting for faster growth through the size classes most vulnerable to fishing.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité