Exemples d'utilisation de "положением" en russe avec la traduction "position"

<>
фактически, она предоставляет США возможность воспользоваться своим уникальным положением. in fact, it provides fresh opportunities for the US to capitalize on its unique position.
Странгуляционные борозды на шеи жертвы не совпадают с положением петли. The ligature marks on the victim's neck did not match the position of the strap.
Он змей, вечно ищущий, где пригреться рядом с силой и положением. He is a serpent, forever seeking the heat of power and position.
Машины - это трёхмерные объекты, которые обладают определённым положением в пространстве и скоростью передвижения Cars are three-dimensional objects that have a fixed position and velocity.
В статье 189 Уголовного кодекса устанавливается вина за сексуальный контакт путем злоупотребления должностным положением: Article 189 of the Criminal Code incriminates the sexual intercourse by abusing one's position:
Это повышение долгосрочных процентных ставок сильнее всего поразило страны с резко ухудшающимся финансовым положением. This rise in long-term interest rates has hit the countries with sharply deteriorating fiscal positions hardest.
В послевоенный период развитые страны воспользовались своим положением, чтобы установить правила работы мировой экономики. In the post-war period, the advanced economies used their position to set the rules for global economic activity.
Оно проводит расследования по факту жалоб граждан, касающихся злоупотребления должностным положением со стороны гражданских служащих. The Seimas Ombudsmen's Office investigates citizens'complaints concerning the abuse of official position by civil servants.
Трудно себе представить, чтобы Франклин Рузвельт или Рональд Рейган смогли согласиться с подобным относительным положением. It would be hard to imagine Franklin Roosevelt or Ronald Reagan accepting a similar relative position.
Жена мужчины с твоим положением должна иметь связи и уважение, чтобы помочь продвигаться в карьере. The wife of a man in your position should have the regard and should have the respect to help him advance his career.
Когда изменяется стоимость компании, то же может происходить и с ее положением в основном индексе Великобритании. As the value of a company changes, so can its position on the UK’s top flight index.
Так называемая программа ВЕТО изучает связи между отпусками по семейным обстоятельствам и положением на рынке труда. The so-called VETO programme analyses the links between family leaves and position in the labour market.
Если выбран шаблон работы, этикетки печатаются в соответствии с положением шага печати, указанным в шаблоне работы. When you select a work template, labels are printed according to the position of the printing step that is defined on the work template.
«Положением электрона, каждого атома управляет вероятность», — говорит физик из Калифорнийского университета в Беркли Ясунори Номура (Yasunori Nomura). "The position of electron, each atom, is governed by a probability," says Yasunori Nomura, a physicist at UC Berkeley.
Если человек с таким богатством и положением, как Вар потребует моих людей, даже он не сможет отказать. If a man of wealth and position such as Varus requested my men, even he would be unable to refuse.
Под коррупцией понимается злоупотребление служебным положением ради собственной выгоды, или, в нашем случае, выгоды друзей, семьи или спонсоров. And corruption is defined as the abuse of a position of trust for the benefit of yourself - or, in the case of our context, your friends, your family or your financiers.
Страны с более сильным налогово-бюджетным положением должны взять на себя инициативу в масштабных общеевропейских программах повышения квалификации. The countries with stronger fiscal positions should take the lead in a major pan-European skill-upgrading program.
Верховный суд сослался на злоупотребление «Газпромом» своим положением монополиста в области установления цен на природный газ с 2009-2015 гг. The Supreme Court cited Gazprom's abuse of its monopoly position in natural gas pricing from 2009-2015.
Для контроля за социальным положением детей и реализацией прав детей в 2005 году была создана должность омбудсмена по делам детей. The position of Ombudsman for Children was created in 2005 to survey the social status of children and the carrying out of children's rights.
Кроме того, политика ЕС в области конкуренции твердо противостояла в течение многих лет монополизму и злоупотреблениям доминирующим положением на рынке. Similarly, EU competition policy has stood firm for many years against monopolies and abuse of dominant market positions.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !