Exemples d'utilisation de "положениям" en russe avec la traduction "provision"
Traductions:
tous30529
provision10433
provisions7864
situation3781
position2595
regulation2427
regulations1770
status824
statement192
thing126
standing101
city39
degree29
posture11
postural1
autres traductions336
И некоторые из них противоречат основным положениям этих протоколов.
Some of them contradict the basic provisions of these protocols.
Любая матовая поверхность должна соответствовать положениям, содержащимся в приложении 18 ".
Any opaque obscuration must be in conformity with the provisions contained in annex 18.”
Комментарии к положениям по перевозке литиевых элементов и батарей, № ООН 3090
Comments on provisions for the transport of lithium cells and batteries, UN 3090
Обвиняемый считается невиновным, пока виновность его не будет доказана согласно положениям настоящего Устава.
The accused shall be presumed innocent until proved guilty according to the provisions of the present Statute.
Правительство Азербайджана особо отметило, что оно сохраняет твердую приверженность положениям резолюции 48/3.
The Government of Azerbaijan emphasized that it remained strongly committed to the provisions of resolution 48/3.
Союз придает особое значение согласованным в Женеве положениям относительно последующей деятельности по итогам процесса.
The Union attaches special importance to the provisions agreed at Geneva on follow-up to that process.
Согласно соответствующим законодательным положениям следственные действия и дальнейшие операции по делу № 85/2000 были продолжены.
Investigations and further operations have continued in terms of case No. 85/2000 under relevant provisions of the law.
Выполненные сварочные работы и их проверка должны соответствовать положениям пункта 6.8.2.1.23.
The execution and checking of welds shall comply with the provisions of 6.8.2.1.23.
Он отметил, что такие меры предусматриваются по положениям Декларации, и особенно в статьях 6 и 7.
He noted that such measures were called for under the provisions of the Declaration, particularly its articles 6 and 7.
Они должны соответствовать строгим стандартным критериям и подходящим к конкретному случаю положениям Устава и международного права.
They must comply with strict standard criteria and the relevant provisions of the Charter and international law.
Это абсолютно запрещено, и положения этого раздела распространяются на практически любое лицо, которое действует вопреки этим положениям.
This is an absolute prohibition and covers practically any person who acts contrary to the provision of this section.
обеспечить, чтобы своды военных законов, военные уставы и другие военные предписания соответствовали положениям и духу Факультативного протокола.
Ensure that military codes, manuals and other military directives are in accordance with the provisions and the spirit of the Optional Protocol.
Литиевые элементы и литиевые батареи также не подпадают под действие требований ДОПОГ, если они соответствуют следующим положениям:
Lithium cells and lithium batteries are also not subject to the requirements of ADR if they meet the following provisions:
Компания FXDD имеет правовое обязательство соответствовать положениям Акта о предотвращении отмывания денег и вытекающим из него инструкциям.
FXDD has a legal obligation to comply with the provisions of the Prevention of Money Laundering Act and regulations made thereunder.
" Оператор моста должен иметь на мосту или вблизи от него радиотелефонное устройство, соответствующее положениям статьи 4.05.
The bridge operator is obliged to have on or near the bridge a radiotelephone device corresponding to the provisions of Article 4.05.
Чтобы приобрести гражданство при рождении, достаточно, чтобы один из родителей соответствовал положениям статьи 4 Закона о гражданстве.
Regarding the acquirement of citizenship at birth, it is sufficient when one parent fulfils the provisions of Article 4 of the Nationality Act.
Сделка, ожидающий приказ или их изменения не приняты, отклонены, удалены или возвращены согласно положениям настоящего Клиентского соглашения;
a transaction or a pending order or any modification to the foregoing not accepted, rejected, deleted or reverted in accordance with the provisions of this Customer Agreement,
обеспечить распространение положений международного гуманитарного права и уважение к таким законодательным положениям со стороны вооруженных негосударственных субъектов;
Disseminate the provisions of international humanitarian law and ensure respect for such law by armed non-State actors;
В 11 других штатах пытки квалифицируются по уголовному кодексу или аналогичным правовым положениям в качестве уголовно наказуемого преступления35.
In 11 others torture is rated as a criminal offence and punishable under the Penal Code or similar legal provisions.
В дополнение к положениям, содержащимся в этом стандарте, при измерении высоты транспортного средства не должны учитываться следующие приспособления:
In addition to the provisions of that standard, when measuring the vehicle height the following devices must not be taken into account:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité