Beispiele für die Verwendung von "полутора" im Russischen
По сути, Ассамблея работает только в течение полутора месяцев в году.
In essence, the Assembly works for only one and a half months a year.
Однако в результате жизнь вернулась в нормальное русло для полутора миллионов жителей Северной Ирландии.
But the outcome has been the return of normality to the one and a half million people of Northern Ireland.
Краткосрочное пребывание означает «всего» 40 дней на поверхности и чуть больше полутора лет вдали от дома.
Short stays would require “only” 40 days on the surface and a little more than one and a half years away from home.
С полутора миллионами акций, до даты размещения, мы продаем 400 000 дополнительных акций публично в $9 за акцию.
With one and a half million shares outstanding before the offering, we'd sell 400,000 additional shares to the public at $9 a share.
Мы обнаружили, что ледник оказался за опасной чертой, - планета достаточно нагрелась, на величину от одного до полутора градусов Цельсия, достаточно для того,
you know, the other thing we found out is that the ice sheet passed a threshold, that the planet warmed up enough - and the number's about one degree to one and a half degrees Centigrade - the planet warmed up enough that it became .
Америка должна не только чтить память полутора миллиона уничтоженных армян, но и отдавать должное наследию человека, который занимался проблемами, до сих пор стоящими перед человечеством.
America should not only honor the memory of the one and a half million Armenians murdered, but also the legacy of a man who championed an issue faced by many even today.
В этой связи он подал жалобу на то, что не мог открыть окно в своей тюремной камере в течение первых полутора месяцев предварительного заключения с середины мая по конец июня.
In this connection, he complained that he had not been able to open the window in his prison cell for the first one and a half months of his pre-trial detention from mid-May to the end of June.
В 1999 году КПП посетил в Риге 32-местный изолятор, предназначенный для кратковременного задержания, и убедился в том, что реальная продолжительность задержания в этом полицейском участке составляла от нескольких дней до полутора лет.
CPT had visited the 32-place short-term detention isolator in Riga in 1999 and had found that a stay in that police establishment could vary from a few days to one and a half years.
Сотрудникам, имеющим временный контракт, начисляется ежегодный отпуск с сохранением полного содержания из расчета полутора дней в месяц с учетом положений правила 5.3 (е) Правил о персонале, если только Генеральным секретарем не предусмотрено иное.
A staff member who holds a temporary appointment shall accrue annual leave while in full pay status at the rate of one and a half days per month, subject to the provisions of staff rule 5.3 (e) unless otherwise provided by the Secretary-General.
Отдел отвечает за обслуживание полутора из трех основных комиссий ЮНКТАД плюс Комиссии по науке и технике в целях развития, а также за соответствующие пункты повестки дня, рассматриваемые Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций, Экономическим и Социальным Советом и Советом по торговле и развитию.
DITE was responsible for servicing one and a half of UNCTAD's three main Commissions, plus the Commission on Science and Technology for Development, as well as relevant agenda items considered at the United Nations General Assembly, the Economic and Social Council, and the Trade and Development Board.
Согласно западной документации, когда более полутора миллионов иракцев из общей численности населения в 25 миллионов человек умирают вследствие эмбарго и агрессии со стороны Соединенных Штатов, это означает, что Ирак потерял более одной двадцать пятой части своего населения вследствие агрессии со стороны Соединенных Штатов.
According to Western documentation, when more than one and a half million out of a total of 25 million Iraqis die because of the embargo and United States aggression, that means that Iraq has lost more than one twenty-fifth of its people because of the United States aggression.
19 апреля 2008 года принят Закон Кыргызской Республики «О внесении изменения в Трудовой кодекс Кыргызской Республики», предусматривающий отпуск по уходу за ребенком до достижения ребенком возраста трех лет, а также по соглашению сторон — уменьшение отпуска по уходу за ребенком до достижения ребенком полутора лет.
On 19 April 2008, the law of the Kyrgyz Republic on the introduction of amendments to the Labour Code of the Kyrgyz Republic providing for parental leave until the child reaches three years of age and also — by agreement between the parties — for reduction of parental leave until the child reaches one and a half years of age.
В качестве примера — и это отнюдь не является исчерпывающим списком — можно отметить, что, как заявляли международные учреждения, более полутора миллионов иракцев погибли в результате эмбарго, введенного Соединенными Штатами и некоторыми западными государствами, в дополнение к десяткам тысяч убитых или раненых в ходе военных операций, которые Соединенные Штаты и их союзники осуществляли и осуществляют против Ирака.
By way of example and not exhaustive enumeration, international agencies have stated that more than one and a half million Iraqis have died as a result of the embargo imposed by the United States and by certain Western States, in addition to the tens of thousands who have died or been wounded in the military operations that have been and are being carried out by the United States with its allies against Iraq.
Поэтому мы рассчитываем на то, что вы примите немедленные меры для устранения этой гуманитарной катастрофы, являющейся не менее серьезной, чем те, в отношении которых Организация Объединенных Наций предпринимала меры, и окажите давление на Израиль, с тем чтобы он незамедлительно открыл пропускные пункты и позволил обеспечить доставку в сектор Газа медикаментов, продовольствия и топлива, к которым смогли бы получить доступ более полутора миллионов палестинцев.
Consequently, we look to you to take immediate action to address this humanitarian disaster, which is no less serious than other humanitarian disasters on which the United Nations has taken action, and to exert pressure on Israel to open the crossing points immediately and to allow the entry into the Gaza Strip of medical supplies, food and fuel so that more than one and a half million Palestinians can have access to them.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung