Exemples d'utilisation de "получат контроль" en russe

<>
Представители данной группировки заявляют, что не прекратят атак до тех пор, пока штаты Дельты не получат контроль над доходами от местной добычи нефти. A splinter group, the Movement for the Emancipation of the Niger Delta, has claimed credit for several recent attacks and kidnappings of foreign workers, and says it will not retreat until Delta states gain control of the revenue produced by locally extracted oil.
Они полагают, что война будет быстрой, практически не потребует усилий и профинансирует себя сама, так как США получат эффективный контроль над нефтяными запасами Ирака, что не только опустит мировые цены на нефть, но также профинансирует послевоенную реконструкцию Ирака. They believe that the war will be quick, virtually effortless, and self-financing, as the US. effectively gains control of Iraqi oil supplies, which will not only drive down world oil prices but also finance Iraq's postwar reconstruction.
Таким образом, в результате внедрения системы eTIR таможенные органы получат более эффективные средства управления рисками и предотвращения мошенничества, что позволит осуществлять более надежный и эффективный контроль за процедурой МДП, своевременно обмениваться информацией со всеми сторонами, имеющими отношение к перевозке, ограничить объем канцелярской работы и сэкономить ресурсы. All in all, the introduction of eTIR will provide Customs authorities with enhanced risk management and fraud prevention tools to ensure a better and more effective control of the TIR procedure, to timely exchange information with all parties involved, to reduce paper work and to save resources.
Кроме того, мы пришли к заключению, что большинство болезней, включая даже такие, которые считались ранее очень тяжелыми, могут быть предотвращены, излечены или взяты под контроль методами научной медицины, и что даже те пациенты, которые вряд ли получат лечебно-профилактический эффект от лечения, имеют право на медицинское обслуживание. Moreover, we have come to believe that most diseases, including previously hopeless conditions, can be prevented, cured, ameliorated, or controlled by scientific medicine, and that even those patients unlikely to benefit have a right to medical care.
Поскольку контроль за потоками населения становится мощной валютой, государства, следующие примеру М-7, получат возможность увеличить свой геополитический вес. As control over population flows become a currency of power, states that follow the M-7’s lead will have the opportunity to boost their geopolitical heft.
Я начинаю терять контроль над собой. I begin to lose control of myself.
Все победители получат дополнительные инструкции по почте all prize winners will receive additional instructions by mail
Я получил контроль над работами. I got control of the works.
Если - а это очень вероятно - настроенные против ЕС партии получат поддержку на этих выборах, такой блок сможет впервые занять доминирующее положение в Европейском парламенте. If, as is very possible, anti-EU parties do well in these elections, such a bloc could dominate the European Parliament for the first time.
Когда он пьян, он теряет контроль над собой. He is out of control when drunk.
"У него есть крупный конфликт интересов, когда речь идет об оплачиваемом отпуске по уходу за ребенком, потому что если любая из этих дочерей забеременеет, то у него будет прямой интерес в том, получат они отпуск или нет", - сказал г-н Палмер. "He's got a major conflict of interest when it comes to paid parental leave because if any of those daughters get pregnant, he'll have a direct interest whether they get leave or not," Mr Palmer said.
Контроль выхлопных газов в больших городах особенно важен. The control of exhaust gas is especially needed in big cities.
"Они будут знать, что если они начнут курить снова, они не получат от этого удовольствия из-за никотиновой вакцины, и это может помочь им избавиться от этой привычки", - сказал он. "They will know if they start smoking again, they will receive no pleasure from it due to the nicotine vaccine, and that can help them kick the habit," he said.
Валютный контроль выдаст Вам удостоверение о сумме денег, имеющихся у Вас. Его Вам придется предъявить при выезде из страны. The currency control will give a certificate the amount of money you have with you. This you must show when leaving the country.
Кроме того, они получат право диктовать ритейлерам свои условия и цены, ведь те будут вынуждены покупать их товары. Furthermore, they will receive the right to dictate their prices and conditions to retailers, since retailers will be obliged to buy their goods.
Контроль билетов и паспортов. Examination of tickets and passports.
В таких случаях больные получат 80 процентов от суммы, которую суд мог бы присудить в обычном деле о компенсации - около ?120000. In these cases sufferers will be awarded 80 per cent of what a court might have awarded in a normal compensation case - about £120,000.
Контроль билетов и паспортов производится здесь. Tickets and passports are examined here.
Но речь также идет о транспортной связи городов друг с другом; по всей Великобритании 18 городов, включая Глазго и Эдинбург, получат лучшее сообщение благодаря HS2. But it is also about connectivity, across the UK 18 cities including Glasgow and Edinburgh will be better connected because of HS2.
Наш контроль поступления товаров установил значительные недостатки в исполнении. Our inspection of supplied goods revealed considerable defects in the workmanship.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !