Ejemplos del uso de "получать займы" en ruso

<>
В связи с программами, разработанными в Польше в целях поддержки высшего образования, программа «Пегас» дает возможность инвалидам получать беспроцентные займы в целях приобретения, в частности, компьютерного оборудования. In connection with programmes established by Poland to support higher education, the Pegasus Programme makes it possible for persons with disabilities to obtain interest-free loans to purchase, inter alia, computer equipment.
В отношении предоставления женщинам права получать банковские займы, ссуды под недвижимость и другие формы финансового кредита, следует отметить, что законодательство, регулирующее деятельность банков, выдачу ссуд под недвижимость и других видов кредита, предоставляет женщинам равные права с мужчинами. As for granting women the right to obtain bank loans, mortgages and other forms of financial credit, the laws governing banks, mortgages and the various forms of credit give women the same rights as men in this respect.
На Мальте женщины, будь то замужние или нет, могут получать займы и кредиты, владеть землей и заключать от своего имени контракты, в том числе связанные с кредитами, недвижимостью и коммерческими сделками. Maltese women, whether single or married, have access to loans and credit, can hold title to land, and can make contracts in their own name, including those related to credit, real estate, and commercial transactions.
В результате Босния и Герцеговина была принята в члены Банка развития Совета Европы, что позволяет ей получать в этом банке займы на финансирование проектов возвращения и восстановления. As a result, Bosnia and Herzegovina became a member of the Council of Europe Development Bank, entitled to loans for financing return and reconstruction projects.
В такой ситуации правительство Бразилии вскоре нашло бы возможность получать краткосрочные займы на более благоприятных условиях, по мере того как ставки процента опустились бы ниже 10%. Soon, Brazil's government would find itself able to roll over its short-term debt on more favorable terms, as interest rates drop below 10%.
Студентам также предоставляется возможность получать государственные займы для обучения, повседневных расходов и обучения за границей. Students are also provided a possibility to receive state loans for studies, living expenses and studies abroad.
Малые кредитные организации не могут выдавать займы под такие же проценты, иначе у них будет отрицательная процентная маржа. Minor credit organizations cannot offer loans with those same interest rates, otherwise they would have a negative interest margin.
Ему лишь доставляет удовольствие получать совет от женщины. He is only too pleased to be advised by a woman.
Дома в столице были предметом оживленного спроса и стремительно растущих цен, при этом широко распространились опасения того, что кредитный пузырь подтолкнет Bank of England к тому, чтобы установить ограничения на ипотечные займы в июне. Homes in the capital have been the subject of red-hot demand and surging prices, with widespread fears of a credit bubble prompting the Bank of England to impose limits on mortgage borrowing in June.
Вы можете получать энергию от солнечного света. You can get energy from the sunshine.
Если банки принимают решение не брать такие займы, и они не являются принудительными, то ЕЦБ, наверное, будет необходимо искать другой вариант для стимулирования кредитования, потенциально - QE. If banks choose not to take up these loans, and they are not mandatory, then the ECB may need to find another way to stimulate lending, potentially QE.
Итак, отбросим сомнения: ислам - часть Америки. И я полагаю, что Америка содержит в себе ту истину, что независимо от расы, религии или положения в обществе все из нас разделяют общие стремления: жить в мире и безопасности, получать образование и иметь достойную работу, любить наши семьи, наш круг общения и нашего Бога. Это вещи, общие для нас. Это - надежда всего человечества. So let there be no doubt: Islam is a part of America. And I believe that America holds within her the truth that regardless of race, religion, or station in life, all of us share common aspirations – to live in peace and security; to get an education and to work with dignity; to love our families, our communities, and our God. These things we share. This is the hope of all humanity.
"То, что я знаю, это то, что мы можем выпустить только новые займы из европейских фондов, если есть полное согласие общего пакета, и, если они начинают реализацию программы. “What I know is that we can only release further loans from the European funds if there is full agreement on the total package and if they start implementing the program.
Один квадратный метр солнечной батареи вырабатывает примерно один ватт энергии, поэтому в данный момент трудно получать солнечную энергию в крупных масштабах. The power delivered by a one square metre solar panel is approximately one watt. Therefore it is currently difficult to harvest solar energy on a grand scale.
Не удивительно, что банки сохраняют свои балансы максимально чистыми и ни во что не ввязываются, из-за чего может сложиться впечатление, что они кредитуют рисковых заемщиков, или что они в отчаянии, и им необходимы дешевые займы от ЕЦБ, чтобы держаться на плаву. No wonder banks are keeping their balance sheets as clean as possible and not engaging as anything that either makes them look like they are lending to risky borrowers, or that they are desperate and need cheap funds from the ECB to keep afloat.
В браке следует в равной мере и отдавать и получать. In marriage there should be equal give and take.
Возникает, прежде всего, у компаний, привлекающих займы под плавающую ставку, привязанную к значениям Libor, Euribor. It’s applicable, in the first place, to companies that borrow at floating rates based on Libor or Euribor.
Том не может каждый раз получать то, что он хочет. Tom can't always get what he wants.
В настоящий момент нет достаточных данных, чтобы определить, используют ли банки эти займы, однако это, вероятно, будут ключевые данные, на которое нужно обратить внимание, в дальнейшем. Right now, there is not enough data to determine if banks have been using these loans, however this could be the key data point to watch going forward.
Если учётная запись уже есть, то существует система, с помощью которой вы сможете отправлять и получать электронную почту. If there is already an account, there is a system by which you are able to send and receive email.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.