Exemples d'utilisation de "получен" en russe
Сильный показатель по доходу получен благодаря интернет-рекламе
Strong revenue reliance on web adverts
Статья 24 определяет условия, когда отзыв " получен " оферентом.
Article 24 defines when a revocation “reaches” the offeree.
Однако наиболее замечательный результат будет получен в культурном отношении.
But perhaps its most remarkable impact would be cultural.
Если не будет получен IP-адрес, анализатор сервера Exchange отобразит ошибку.
If the DNS lookup operation does not return an IP address, the Exchange Server Analyzer displays an error.
Демократический совещательный процесс сработал, и его посредством был получен правильный ответ.
The democratic deliberative process worked, and it yielded the right answer.
ПРИМЕЧАНИЕ: Данный отруб также может быть получен из пистолетного отруба задней четвертины (1020).
NOTE: This cut can also be prepared from a pistola hindquarter (1020).
сертификат ИСО 27001 по Системе обеспечения информационной безопасности был получен Центром данных БСООН.
ISO 27001, on information security management, was achieved for the UNLB data centre.
Большая часть этого дохода облагается налогом или тратится в странах, где он получен.
Much of this income is taxed or spent in the host countries.
Нет нужды говорить, что "исключительный" доступ был получен ценой исключительных финансовых и политических издержек.
Needless to say, "exceptional" access comes at exceptional financial and political costs.
Если файл имеет цифровую подпись, убедитесь, что она действительна и файл получен из надежного источника.
If the file has a digital signature, make sure that the signature is valid and the file is from a trusted location.
Это чрезвычайно сложная задача, и в результате ее выполнения будет получен чрезвы-чайно длинный перечень.
That was an enormous task and would result in a very long list.
Когда на вопрос получен ответ и примечание больше не требует внимания, его можно пометить как завершенное.
And when a comment is addressed and no longer requires attention, you can mark it as done.
В настоящее время отпуск в связи с кончиной родственника может быть получен и в случае смерти внука.
The provision of bereavement leave has been extended to include the death of a grandchild.
Дело в том, что такой же эффект может быть получен с помощью линзы, сконструированной в нужной форме.
Because it turns out that there is a kind of lens that we can devise, that has the right shape to produce this kind of effect.
При прямом опросе персонала компании обычно будет получен совершенно искренний ответ, что сведения об издержках абсолютно адекватны.
Direct inquiry of company personnel will usually elicit a completely sincere reply that the cost data are entirely adequate.
Однако при включении соответствующих массивов данных по химическому составу воды только по притоку Тродёла был получен значимый результат.
However, when the respective water chemistry data sets were included, only the tributary Trodøla gave a significant result.
Тем не менее, несмотря на данные, подтверждающие необходимость принятия более эффективных решений в области землепользования, положительный результат не получен.
Yet, despite the data supporting better land-use decision-making, something isn’t adding up.
Чистый итог получен с учетом предлагаемых 13 новых должностей и ликвидации 2 должностей категории общего обслуживания и других категорий.
The net total is the result of 13 new posts proposed and the abolition of 2 posts at the General Service and other level.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité