Exemples d'utilisation de "получило" en russe
Это правительство получило в наследство разрушенные институты и инфраструктуру.
It is a government that inherited destroyed institutions and devastated infrastructure.
Лишение гражданства производилось лишь в том случае, если лицо получило гражданство незаконно.
Any revocation of citizenship had taken place because the person in question had obtained citizenship illegally.
Позднее ЦРУ получило «добро» на убийство Кастро.
Later, the CIA was given the green light to assassinate Castro.
Биде не получило широкого распространения за пределами Японии.
The bidet-toilet itself has not spread much outside of Japan.
Сохранение текста, приведенного в квадратных скобках, получило широкую поддержку.
There was broad support for the retention of the text in square brackets.
В результате, в январе-июне правительство получило сбалансированный бюджет.
As a result, the government had a balanced budget in January-June.
Японское агентство самообороны в январе получило статус полноценного министерства.
Japan's self-defense agency was upgraded in January to a full ministry.
Убедитесь, что приложение одобрено и получило разрешение pages_messaging.
Verify that your app is actually approved for the pages_messaging permission.
Сочетание букв МВФ стало уже привычным, но получило неблагоприятный подтекст.
The IMF has become a household word, but one with unfavorable connotations.
Тем самым, лобби сторонников выхода получило фактическую монополию на внимание общественности.
The Out lobby therefore enjoyed a virtual monopoly of public attention.
Теперь вы можете считывать разрешения, которые приложение получило с помощью API.
You can now read the permissions your app has been approved for via an API.
Теперь ФБР получило настоящее имя РЕСа, дату его рождения и адрес.
Now the FBI had RES’ real name, date of birth, and address.
После окончания «холодной войны» движение получило еще больший стимул для дальнейших действий.
In the years since the end of the Cold War, the movement gathered further impetus.
Сокращение годового рабочего времени получило дальнейшее развитие в результате продления оплачиваемых отпусков.
The reduction in annual working hours has become more pronounced with increases in paid leave.
Казначейство США получило от Конгресса задание оценить, не является ли Китай «валютным жуликом».
The US Treasury has been charged by Congress to assess whether China is a “currency manipulator.”
В XIX веке немусульманское население империи также получило равные с мусульманами права гражданства.
In the 19th century, the non-Muslim peoples of the empire also achieved the rights of equal citizenship with Muslims.
Французское предложение, хотя оно еще совершенствуется, уже получило положительный отклик на международном уровне.
The French proposal, though still evolving, has already struck a responsive chord internationally.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité