Exemples d'utilisation de "пользованием" en russe

<>
Traductions: tous395 use361 using25 autres traductions9
Например, технологии с пользованием цифровых данных в сельском хозяйстве помогают фермерам повышать урожайность, а мобильные финансы улучшают доступ к финансовым услугам для бедных групп населения. Data-driven farming techniques are helping growers achieve higher yields, while mobile finance is broadening financial inclusion in poor communities.
Указанная сумма покрывает расходы, связанные с пользованием различными услугами и видами оборудования, включая хранение, хостинг прикладных программ, подсоединение к сети, серверы департаментов и резервное копирование. The provision covers usage of a number of different services and equipment, including storage, application hosting, connectivity, departmental servers and backup.
технический прогресс и изменения в смежных отраслях не будут иметь негативных последствий для круга предоставляемых услуг и уровня взаимодействия организационных подразделений в связи с пользованием городской информационной сетью; The evolution of technology and developments in related industries will not negatively affect the scope of the services and level of cooperation of organizational entities on the Metropolitan Area Network;
Права лиц, охваченных медицинским страхованием, касаются предоставления медицинского обслуживания, выплаты компенсации в случае временной нетрудоспособности, продолжительного ухода за детьми, путевых расходов, связанных с пользованием медицинскими услугами, а также и в связи с похоронными расходами. Health insurance rights refer to the provision of healthcare, pay compensation for temporary incapacity to work, for prolonged childcare, for travel expenses in connection with the utilisation of health services and for burial expenses.
Кроме того, отключения электроэнергии вынудили больницы приостановить работу, с тем чтобы можно было обеспечить предоставление услуг неотложной помощи; детям, составляющим 56 % населения в Газе, угрожали заболевания в связи с пользованием загрязненной водой и неработающими системами санитарно-гигиенического обслуживания и теплоснабжения. Moreover, power cuts forced hospitals to suspend operations in order to ensure emergency services; children, who make up 56 per cent of the population in Gaza, were at risk of health problems related to contaminated water and non-functioning sanitation and heating systems.
Кроме того, как до отчетного периода, так и в ходе него израильские власти, как сообщается, чинили бюрократические препоны, мешая усилиям вакуфов по проведению даже мелких работ по ремонту и обслуживанию в аль-Харам аш-Шарифе/храмовой горе, связанных с нормальным пользованием этими объектами. Furthermore, both before and during the reporting period, the Israeli authorities reportedly raised bureaucratic obstacles to the efforts of the Waqf authorities to carry out even minor repair and maintenance works in al-Haram al-Sharif/Temple Mount related to the normal usage of the premises.
Оно также позволяет мужчинам и женщинам осознать потребности друг друга на основе понимания, имеющего важное значение для урегулирования вопросов, связанных с женским здоровьем, и позволяет заменять неравноправное отношение и тенденции к доминированию и агрессии подлинными партнерскими отношениями между мужчинами и женщинами, характеризующимися сотрудничеством и совместным пользованием ресурсами и принятием решений. It also enables both sexes to recognize each others'needs, building an awareness vital to the resolution of issues associated with women's health, and enables the replacement of unequal relationships and tendencies towards domination and aggression with genuine partnerships between the sexes, characterized by collaboration and the sharing of resources and decision-making.
Несмотря на то, что в последнее десятилетие демократия получила беспрецедентный импульс, который позволяет ей все более неуклонно превращаться в универсальную ценность, связанную с осуществлением прав человека и пользованием ими, в то же время во многих странах, особенно в развивающихся регионах, существуют различные кризисные ситуации в связи с ее легитимностью и функциональностью. Although in the past decade democracy has made unprecedented progress and is increasingly seen as a universal value linked to the exercise and enjoyment of human rights, in many countries, especially in developing regions, its effectiveness and functioning are in various states of crisis.
Содержащееся во Всеобщей декларации прав человека и Международном пакте о гражданских и политических правах упоминание о составных элементах демократического общества, таких, как пределы временных ограничений, которые по закону могут вводиться на осуществление основных свобод и прав, свидетельствует о признании наличия функциональной, нормативной и материальной взаимосвязи между пользованием правами человека и демократическим обществом. The reference in the Universal Declaration of Human Rights and in the International Covenant on Civil and Political Rights to the elements that make up a democratic society, such as the limitation on any temporary restrictions which the law may impose on the exercise of fundamental rights and freedoms, recognizes the existence of a functional, normative and material interrelationship between the enjoyment of human rights and democratic society.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !