Exemples d'utilisation de "поляризации" en russe avec la traduction "polarization"
Более того, США сейчас испытывают период интенсивной поляризации сторонников.
Moreover, the US is now experiencing a period of intense partisan polarization.
Если дипломатическая Европа занята поиском согласия, то демотическая Европа ищет поляризации.
Whereas diplomatic Europe is about finding reconciliation, demotic Europe is about polarization.
Глобализация, тем самым, привела не только к экономической, но и политической поляризации.
Globalization, therefore, has resulted in both economic and political polarization.
на место этнической, религиозной или классовой/кастовой поляризации должно прийти национальное согласие;
ethnic, religious, or class/caste polarization must give way to national reconciliation;
Поиск технических решений приводит к политической поляризации, и может привести в безвыходное положение.
The search for technical solutions leads to political polarization, and may produce stalemate.
Если сохранятся прежние тенденции к поляризации и авторитаризму, она со временем может достичь переломной точки.
If the previous trends toward polarization and authoritarianism continue, the country could eventually reach a breaking point.
Благодаря этнической поляризации, Линия Дюрана, или граница Афганистана и Пакистана, существует сегодня только на картах.
Thanks to ethnic polarization, the Durand Line, or the Afghanistan-Pakistan border, exists today only on maps.
Спустя долгие годы поляризации во внутренней и односторонности в международной политике, выбор президентской кандидатуры кажется очевидным.
After so many years of polarization at home and unilateralism abroad, the choice for president seems clear.
В Абиджане и Буаке участились митинги и демонстрации противоборствующих групп, что привело к усилению политической поляризации.
Rival rallies and demonstrations have become more frequent in Abidjan and Bouaké, resulting in increased political polarization.
Использование этнической и религиозной поляризации для победы на выборах, конечно, не является уникальной особенностью БДП или Индии.
Encouraging ethnic and religious polarization for electoral gain is of course not unique to the BJP or India.
Недоверие ведет к политической поляризации, распространению тревоги о будущем и неопределенности во внутренних делах и международных отношениях.
Distrust leads to political polarization, widespread anxiety about the future, and uncertainty in domestic affairs and international relations.
Для начала, в ходе эксперимента BICEP2 на Южном полюсе удалось обнаружить первичные B-моды поляризации реликтового космического фона.
To start off with, the BICEP2 experiment at the South Pole found what are known as primordial B-mode polarizations.
Падение переговорной силы работников и реальных минимальных зарплат также могло способствовать поляризации доходов, хотя это, наверное, вторичные факторы.
A decline in the bargaining power of labor and a falling real minimum wage may have also contributed to income polarization, though these are probably secondary factors.
Такие меры жизненно важны, если мы хотим разорвать порочный круг дезинформации и политической поляризации, подрывающий дееспособность демократических государств.
Such action is vital if we are to break the vicious circle of disinformation and political polarization that undermines democracies’ ability to function.
Полезная нагрузка, бортовой прибор для измерения поляризации и направленности отражающих способностей Земли (POLDER), будет установлен на микроспутнике серии Myriade.
The payload, a Polarization and Directionality of the Earth's Reflectances (POLDER) instrument, will be carried on a microsatellite from the Myriade series.
Новым явлением стал рост корреляции пространственной, социальной и политической поляризации общества, которая превращает товарищей-сограждан, по меньшей мере, в незнакомцев.
What is new is a growing correlation of spatial, social, and political polarization that is turning fellow citizens into near-strangers.
Мы должны найти способы предотвращения политической поляризации, которая уже привела к появлению фашистского и коммунистического тоталитарных режимов в двадцатом веке.
We must find ways to prevent the political polarization that gave rise to totalitarian systems - communist and fascist - in the twentieth century.
Но их основным эффектом может стать подрыв обоснованных дискуссий и цивильного поведения, без которых демократия бессильна против сил поляризации и экстремизма.
But their main effect may be an erosion of reasoned debate and civil conduct, without which democracy is powerless against the forces of polarization and extremism.
По мере снижения числа рабочих мест для среднего класса, группа населения со средними доходами сокращалась, что вело к усилению поляризации доходов.
As the number of middle-class jobs fell, the middle-income group shrank, exacerbating income polarization.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité