Exemples d'utilisation de "поместил" en russe
Доктор поместил стетоскоп на грудь пациента.
The doctor placed a stethoscope on the patient's chest.
Брайан Кэмпбелл (Brian Campbell) из CBS Sports, похоже, поместил это в категорию «Порочное удовольствие:
CBS Sports' Brian Campbell seems to have placed it in the guilty pleasure category.
Я бы хотела чтобы ты поместил для себя в будущее что-то, что ты хотел бы получить.
I want you to place something in the future for yourself that you would like to have.
К всеобщему изумлению сенегальский судья обвинил Хабре в совершении преступлений против человечности и совершении пыток и поместил его под домашний арест.
To everyone's astonishment, a Senegalese judge indicted Habré on charges of crimes against humanity and torture, and placed him under house arrest.
И затем, когда они подошли к самому краю обрыва я выхватил их из зияющей пасти и мягко поместил в заботливые руки друг друга.
And then, when they were perched on the very brink of disaster, I snatched them from the gaping maw and placed them gently into one another's arms.
Расхождения ГСР на руке жертвы, в сочетании с несообразными брызгами крови, приводят меня к мысли что убийца поместил пистолет в руку жертвы, а затем спустил курок.
The GSR gaps in the victim's hand, combined with the inconsistent blood spatter, leads me to believe that the killer placed the gun in the victim's hand and then pulled the trigger.
После ее смерти его отец - крестьянин, выращивающий овощи и берущийся по возможности за другую работу - не смог заботиться о нем и поместил его в сиротский приют.
After her death, his father, a villager who grows vegetables and gets other work when he can, was unable to care for him, and placed him in an orphanage.
Два детектива проследили за подозреваемым и обнаружили, как он подошел к дому Дитта в Блэкберне и поместил наркотики 60-процентной чистоты в черной перчатке для гольфа под мусорные ящики юриста.
Two detectives trailed the suspect and spotted him arriving at Ditta's house in and was seen to place the drugs which had a purity of 60 per cent under the lawyer's bins in a black golf glove.
После распада империи в 1918 году рост арабского национализма поместил арабский язык и культуру в центр политической идентичности, тем самым лишив гражданских прав многие неарабские этнические группы, в том числе курдов, евреев и сирийцев.
After the empire’s collapse in 1918, the rise of Arab nationalism placed Arabic language and culture at the center of political identity, thereby disenfranchising many non-Arab ethnic groups, including Kurds, Jews, and Syriacs.
(Прим. ред.: После посещения Технополиса и подготовки этой статьи я прочитала в The Moscow Times от 7 июля, что московский суд поместил Меламеда под домашний арест по подозрению в растрате примерно четырех миллиардов долларов вместе с двумя сотрудниками из компании, которая была предшественником ХК Композит в качестве партнера «Роснано» в 2007-2009 годах.
(Ed Note: Since visiting Technopolis and reporting this story, I note the Moscow Times on July 7 reports that Melamed was placed under house arrest by a Moscow court on suspicion of embezzling nearly $4-million, with two other employees, from the predecessor to HCC's partner Rusnano in 2007-09.
В конкретном плане он поинтересовался, можно ли истолковывать текст пункта 5 решения XV/39- " если Непал примет решение реализовать на своем внутреннем рынке какую-либо часть задержанной партии ХФУ, он будет рассматриваться как находящийся в состоянии несоблюдения своих обязательств, предусмотренных в статье 2А Монреальского протокола "- как допускающий подход, обозначенный в проекте решения, и соответственно он поместил текст пункта 4 проекта решения в квадратные скобки.
Specifically, it wondered whether the text of paragraph 5 of decision XV/39- “if Nepal decides to release any of the seized quantity of CFCs into its domestic market, it would be considered to be in non-compliance with its obligations under Article 2A of the Montreal Protocol”- could be interpreted as allowing for the approach outlined in the draft decision, and, accordingly, had placed the text of paragraph 4 of the draft decision in square brackets.
Меня поместили в довольно строго контролируемую среду.
I was placed in a pretty strictly controlled environment.
Поместите аватар в нужное место на выбранном фоне.
Place your avatar where you want it in front of your chosen background.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité