Exemples d'utilisation de "помехах" en russe

<>
При активных помехах другие устройства можно выключить или передвинуть. You can do this by turning off or moving any devices along that line that could cause active interference.
При активных и пассивных помехах важно разместить устройства на линии прямой видимости. When dealing with active or passive interference, a critical component to consider is line of sight.
ФАУ начало ограничивать использование пассажирами электронных устройств в 1966 году в ответ на сообщения о помехах для навигационного и коммуникационного оборудования, когда пассажиры начали носить с собой FM-радиоприемники - высокотехнологичные гаджеты того времени. The FAA began restricting passengers' use of electronic devices in 1966 in response to reports of interference with navigation and communications equipment when passengers began carrying FM radios, the high-tech gadgets of their day.
в любой момент, в соответствии с пунктом 11 резолюции 1441 (2002), Исполнительный председатель ЮНМОВИК и Генеральный директор МАГАТЭ немедленно докладывают Совету о любых помехах со стороны Ирака в осуществлении инспекционной деятельности, а также о невыполнении Ираком его обязанностей по разоружению; At any time, in accordance with paragraph 11 of resolution 1441 (2002), the Executive Chairman of UNMOVIC and the Director-General of IAEA shall report immediately to the Council any interference by Iraq with inspections activities, as well as failure by Iraq to comply with its disarmament obligations
Далее описаны типы помех, влияющие на сигнал. Types of interference that can degrade your signal are:
И у них длинные ноги, чтобы преодолевать помехи. And they've got their long legs so they can step around obstacles and so on.
Но к этому добавится помеха. But there's noise added to this.
Эта экономическая модель подразумевает, что демократия - это помеха экономическому росту, а вовсе не фактор развития. The implication of that model is that democracy is a hindrance for economic growth, rather than a facilitator of economic growth.
Единственная помеха, что я пригласил его в часть, чтобы обсудить все детали. The only hitch is that I invited him here to the firehouse today to hash things out.
В самом деле, Германия сейчас является помехой на пути к предоставлению миллиардов для предотвращения спада мировой экономики. Indeed, Germany is currently the spoiler in the competition to provide billions to prevent a breakdown of the world economy.
Такое сочетание факторов должно на самом деле существенно ограничить объемы строительства нового жилья или, по крайней мере, стать помехой для их роста. That’s a combination that really should substantially crimp output of new housing, or at least prevent it from rising.
Цвет. Яркие цвета заливки, например, красный, желтый, синий, оранжевый или розовый, могут выглядеть слишком броско, отвлекать зрителей и создавать ощущение помех. Color: Vibrant fill colors such as red, yellow, blue, orange and pink are likely to be eye-catching, to distract viewers and to create a feeling of clutter.
Эта система была разработана для обнаружения нацеленных на воздушное средство ракет с инфракрасным наведением и для задействования средств противодействия в целях создания помех в системах наведения ракет. The system was designed to detect infrared-guided missiles aimed at aircraft and to activate countermeasures to jam the missiles'guidance systems.
О, он похож на передатчик психических помех. Oh, it looks like a psychic interference transmitter.
Очевидно, дверные замки не стали для него сильной помехой. Obviously, the locks on the door didn't prove too much of an obstacle to him.
Радиоволны этого микрофона дают помехи на твой, создавая шум. That mic's radio wave is interrupting yours, creating the noise.
И я знаю из моего небольшого опыта работы стриптизером, что капельница может быть большой помехой. And I know from my brief stint as a candy stripper that an I V can be quite a hindrance.
Потенциальной помехой для эффективности подобных мер является, по мнению экспертов, популярность социальных сетей среди именно той части населения, на которую направлены эти меры. The potential hitch, experts say, is the popularity of social media with the very demographic the plan is targeting.
Но правительство должно преодолеть деструктивные помехи, такие как сопротивление высокопоставленных государственных служащих и сторонников «Остаться в ЕС», которые составляют большинство в Палате общин и одобряют Брексит только номинально – для них это «фиктивное» решение, которое никогда не даст реальной выгоды. But the government must overcome the spoilers, such as senior civil servants and the Remain majority in the House of Commons, who favor a Brexit in name only – a “false” version that could never deliver the benefits of the real thing.
Однако внутренние раздоры среди республиканцев дали ясно понять демократам, что, сохраняя единство, они способны создать серьёзные помехи на пути программы Трампа, а также вернуть себе места в Палате представителей на выборах в ноябре 2018 года. But the Republicans’ internal rifts have made it clear to Democrats that, if they stay united, they can put a serious crimp in the Trump agenda and claw back House seats in November 2018.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !