Exemples d'utilisation de "понапрасну" en russe
Во-первых, он не хотел, чтобы Мишеля лишили жизни понапрасну.
First, he did not want to Michel deprived life in vain.
В ответ на мои слова о том, что это можно было бы рассмотреть на третьем этапе развертывания МООНДРК, он заявил, что конголезский народ не поймет мотивов такой отсрочки и не может ждать понапрасну.
When I suggested that this could be considered in the third phase of MONUC deployment, he observed that the Congolese people would not understand the reasons for such delays and could not wait in vain.
Они не теряли времени понапрасну, сэр, ей-богу.
They've made best use of their time, sir by the holy.
Эй, если я не чувствую флюидов, то не собираюсь тратить понапрасну время.
Hey, if I don't get the right vibe, I'm not gonna waste my time.
Стали бы мы больше следить за тем, что мы истользуем и что тратим понапрасну?
would it make us more careful about what we use and what we waste?
И именно это нам и следует понять, поскольку мы понапрасну тратим огромнейшие деньги, время и ресурсы.
This is something that we urgently need to fix, because we're wasting ginormous amounts of money, time, and resources.
У нас есть необходимые инструменты для устранения этих недостатков и обеспечения того, чтобы ни один ребенок не умирал понапрасну от болезни, которую могла бы предотвратить вакцинация.
We have the tools to address these shortcomings and ensure that no child dies unnecessarily from an illness that vaccination could have prevented.
Если бы мы использовали в каждом аукционе вашу ставку в полном объеме, даже если для выигрыша было бы достаточно меньшей ставки, мы тратили бы ваши деньги понапрасну.
If we entered your full bid into every auction, even if a lower bid would've been enough to win, we could be wasting your money.
Трейдеры не тратили время понапрасну, используя фьючерсы для спекуляций, не потому что они каким-то образом прогнозируют будущее, а скорее потому, что низкие гарантийные требования для фьючерсов позволяют им в большой степени увеличивать плечо своих ставок.
Traders wasted no time using futures for speculation, not because they somehow foretell the future, but rather because the low margin requirements for futures allows them to heavily leverage their bets.
Мы можем сделать этот выбор сейчас, или мы можем убедить себя, что мир был слишком тяжелым или слишком сложным, и выбрать покорное наблюдение со стороны за тем, как сотни тысяч невинных мужчин, женщин и детей умирают понапрасну.
We can make those choices now, or we can persuade ourselves that peace is too hard or too complex, and then look on resignedly from the sidelines as hundreds of thousands of innocent men, women, and children needlessly die.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité