Exemples d'utilisation de "понимает" en russe

<>
Маккей не понимает этот аргумент. McKay doesn’t understand that argument.
Дженни понимает, что единственное решение - удалить их. Jenny realizes that the only solution is to pull out the bad teeth.
Она сказала, что понимает меня. She said she saw my point.
Получается, он понимает такую культуру. The point is they, he, here, gets that culture.
Так как он понимает, что ему необходимо приобрести большую политическую легитимность, в состав его кабинета скорее всего войдут представители других политических партий. Aware that he must establish a greater sense of political legitimacy, his cabinet is likely to include representatives of other political parties.
Может наступить момент, когда жертва понимает, что должна освободиться от своего мучителя. There can come a point where the victim realises he must break free of his abuser.
Вот это рука ожидающего экспериментатора и Мейдей очень быстро понимает, что, несомненно, человек хочет эти жетоны. There's this waiting hand from a human experimenter, and Mayday quickly figures out, apparently the human wants this.
Представьте учебник по химии, который на самом деле понимает как устроены молекулы. Imagine chemistry textbooks that actually understand the structure of how molecules are formed.
Я единственный, кто понимает Тай. I'm the only one who understands Tae.
Но большинство из нас даже не понимает, что происходит. But most of us don't even realize what is happening.
Интуитивно средний класс понимает, что это конец эпохи. Intuitively, the middle class can see that this is the end of an era.
Парень просто не понимает, что такое веб-дизайн. Guy just does not get Web design.
Политически проницательный президент, который глубоко понимает экономику и политику корпоративной налоговой реформы, вполне мог бы развернуть Конгресс к пакету реформ, которые имеют смысл. A politically astute president who understood deeply the economics and politics of corporate tax reform could conceivably muscle Congress toward a reform package that made sense.
У актрисы получился неброский и угрюмый персонаж, но то же время ее актерская работа отличается тонкостью и приковывает внимание зрителя. Маковстевой очень точно удалось передать нарастающее отчаяние, когда героиня понимает, что ее могут поймать в ловушку, из которой нет спасения. Her work is muted and morose, but also nuanced and riveting, and there’s an exactness to her slow build of despair as she realises she may be snagged in a trap from which there’s no escape.
Но Эйнштейн понимал, что есть нечто за рамками всей этой истории, ведь даже сам Ньютон писал, что хоть он и знает, как рассчитывать действие силы притяжения, при этом он не понимает, как она работает на самом деле. But Einstein realized that Newton had left something out of the story, because even Newton had written that although he understood how to calculate the effect of gravity, he'd been unable to figure out how it really works.
Ведь это так просто для людей, сказать что им жаль, но никто не может сказать, что значит для матери потерять ребенка, потому что она единственная, кто понимает, кто может представить себе такого человека он будет расти. It's so easy for people to be sorry, but no one can tell what it means to a mother to lose a child, because she's the only one who understands, who can imagine the kind of man he was going to grow up to be.
Саркози понимает новые правила игры. Sarkozy understands the new rules of the game.
Я не думаю, что Том понимает, насколько он груб. I don't think that Tom realizes how rude he's being.
Просто никто из них не понимает, как они подходят друг другу. I mean, neither one can see how great they are for each other.
Трамп понимает, что Америка не жаждет мирового господства. Trump gets that America does not desire World Domination.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !