Exemples d'utilisation de "пониманию" en russe avec la traduction "insight"

<>
Однако есть некоторое сомнение, что более глубокое понимание этих проблем может привести к важному теоретическому и практическому пониманию истинной работы финансовых рынков. There is little doubt, however, that a deeper understanding of these issues is likely to yield important theoretical and practical insights about the true workings of financial markets.
Но такое отношение противоречит срочно необходимому пониманию того, кем на самом деле являются террористы-смертники, что служит мотивом для их действий и, таким образом, как их можно остановить. But this attitude thwarts urgently needed insight into who the suicide bombers really are, what motivates them, and thus how they might be stopped.
И датирование этих генетических различий привело к пониманию, что современные люди - люди, практически не отличающиеся от меня и вас - развились в Африке достаточно недавно, от 100 до 200 тысяч лет назад. And together with the methods to date these genetic differences, this has led to the insight that modern humans - humans that are essentially indistinguishable from you and me - evolved in Africa, quite recently, between 100 and 200,000 years ago.
Поиск описания гравитации, которое совместимо с нашим пониманием квантовой физики смогло бы революционизировать космологию, привести к новому пониманию первых моментов нашей вселенной, и обеспечить более глубокое понимание теории, на которой вся современная физика основана. Finding a description of gravity that is compatible with our understanding of quantum physics would revolutionize cosmology, yield new insights into the first moments of our universe, and provide a deeper understanding of the theories on which all of modern physics is based.
Это позволяет участникам получить более глубокие представления и обогатить свои фундаментальные знания в таких областях, как изменение климата, управление водными ресурсами, энергетика и биоразнообразие, и ближе подойти к пониманию концепции сбалансированности между потребностями нынешнего и грядущих поколений. Thus, participants gain insights and enrich their background in the areas of climate change, water management, energy and biodiversity, getting closer to the concept of equilibrium between the needs of present and future generations.
Пониманию того, как и почему происходят межвидовые переходы, помогло наблюдение Холмса и его коллег за вирусами РНК (которые используют РНК в качестве генетического материала). Они пришли к выводу, что такие вирусы совершают межвидовые переходы намного чаще, чем вирусы ДНК (которые используют ДНК). For Holmes and his colleagues, one insight into how and why cross-species transmission happens came from their observation that RNA viruses (which use RNA as a genetic material) seem to jump species much more frequently than DNA viruses (which use DNA) do.
Действительно, в движениях модернизма и постмодернизма было изобразительное искусство без красоты, литература без содержания и сюжета, поэзия без ритма и рифмы, архитектура без декора, человеческих масштабов, зелени и естественного света, музыка без мелодии и ритма, критика без ясности, внимания к эстетике и пониманию человеческого состояния. Indeed, in movements of modernism and post-modernism, there was visual art without beauty, literature without narrative and plot, poetry without meter and rhyme, architecture and planning without ornament, human scale, green space and natural light, music without melody and rhythm, and criticism without clarity, attention to aesthetics and insight into the human condition.
Разумеется, это отнюдь не новаторское понимание. Of course, this is not a groundbreaking insight.
Создание гибких диаграмм для понимания и визуализации данных Create flexible charts to understand data and visualize insights
Мы приобрели опыт и понимание проблем, стоящих перед регионом. We have gained experience and insight into the problems confronting the region.
Евро также дает возможность глубокого понимания политики экономической реформы. The euro also provides important insights into the politics of economic reform.
Главное понимание консерваторов в том, что порядка очень тяжело добиться. The great conservative insight is that order is really hard to achieve.
Это понимание было основным для теории почти нейтральной молекулярной эволюции. This insight was the basis of the nearly neutral theory of molecular evolution.
Казначейские реформаторы уклонились от необходимости выработки предпосылок такого принципиального понимания. Treasury reformers have shirked the challenge of working out the implications of this crucial insight.
Эта информация в микроблоге дает дополнительное понимание политики Трампа в Азии. That tweet may offer additional insight into Trump’s Asia policy.
Это прекрасный прорыв в понимании, но он кое-что не учитывает. That's a wonderful insight, but it leaves something out.
Говорят ли представители вашей отрасли с великими маркетологами об их понимании человеческой психологии? How much is your field talking to great marketers about their insights into human psychology?
Мы даём им понимание какой выбор они могут сделать, какой тип поведения могут выбрать. We give them some insight into what choices they can make, what actions they can take.
как поиск знания и понимания может оказаться под влиянием, сознательно или нет, недальновидных личных целей. How the pursuit of knowledge and insight can be affected, consciously or not, by shortsighted personal goals.
Тем не менее, понимание этого факта не привело к сколько-нибудь значительным действиям с их стороны. Yet their actions in response to this insight have been modest.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !