Exemples d'utilisation de "понимать" en russe avec la traduction "see"

<>
Его нужно рассматривать и понимать в надлежащем контексте. It must be seen and understood in its proper context.
Как вы можете не понимать, что с вами, голубчик? How come you can't see yourself, honey?
Но вы должны понимать, что мы не подходим друг другу. But you must see we're not well suited.
Вы сможете понимать, насколько успешна ваша реклама, видя непосредственные результаты ее показа. Understand how successful your ad is by seeing what happened as a direct result.
Но теперь они начинают понимать, что слишком суровое наказание - это тоже неправильно». But they’re seeing that too much punishment is just as wrong.”
Она также может понимать, что расширившийся Евросоюз не сможет работать без большей интеграции. They too can see that an enlarged EU will not work without more integration.
нам нужно видеть глубокие впадины, подводные горы и понимать жизнь в глубоких морях. We need to see deep trenches, the undersea mountains, and understand life in the deep sea.
Нет, ты видишь и будущее, и прошлое, что позволяет тебе защищать и понимать. No, but you see visions of the future and the past that'll allow you to protect and to heal.
Во-вторых, вы должны понимать, совпадает ли ваше мнение с советами разных инвестиционных аналитиков. Secondly, you should see whether you agree with the advice of the different investment analysts.
Путевые издержки следует понимать как базовую оплату, определять которую Компания должна по своему усмотрению. ‘Traveling expenses’ shall be understood to mean basic fare as seen fit by the Company.
Итак, мы начинаем понимать, и уже существуют бизнес-планы, вещи, о которых говорит Лиза Рэндел. And so we begin to see, and we've seen business plans already, where the kind of things Lisa Randall's talking about are in there.
Даже его призыв к энергонезависимости следует понимать как есть – новое обоснование для старых субсидий корпорациям. Even his call for energy independence should be seen for what it is – a new rationale for old corporate subsidies.
И понимать означает помнить, что вы видели все, что видете когда-то и в первый раз тоже. And being aware is just about remembering that you saw everything you've seen for the first time once, too.
Потому что мы предоставили им так много информации, они просто обязаны очень хорошо понимать как мы перемещаемся, Because we give them so much information, and they are entitled to really see how it is that we're moving.
И что здорово, технологии позволяют телефону начать видеть и понимать так же, как это делает человеческий мозг. And what's great about this is the technology's actually allowing the phone to start to see and understand much like how the human brain does.
Глядя на Мэнни в окружении чудаков и их странных тортов, я начала понимать, что Джей был прав. Seeing Manny up there with the misfits and their crazy cakes, I started to wonder if Jay was right.
Скорее, спустя 20 лет после падения берлинской стены, объединенная Германия начинает понимать, что она также может действовать самостоятельно. Europe today is no longer seen as the key project in German politics in which people are willing to invest an essential part of their political capital - and thus of their own future.
Только изучив ее свойства в космологическом масштабе, с точки зрения миллиардов световых лет, начинаешь понимать влияние накапливаемой темной энергии. It's only when you look at its properties on really big cosmological length scales, billions of light-years across, that you start to see the accumulated effects of the dark energy.
Продолжение этого процесса обучения понимать мысли окружающих можно увидеть, если поднять ставки и просить детей не предсказывать поведение, а дать этическое суждение. And we can see the continuation of this process of learning to think about other people's thoughts by upping the ante and asking children now, not for an action prediction, but for a moral judgment.
Для этого его администрация будет пытаться повысить налоги на всех остальных. И сейчас мы, видимо, начинаем понимать, как именно это будет сделано. To do this, his administration will seek to increase taxes on others, and now we are beginning to see what this will look like.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !