Exemples d'utilisation de "понятно" en russe avec la traduction "obvious"

<>
Это очевидно и понятно любому. So obvious, anybody could get it.
Всем было понятно, что он устал. It was obvious to everybody that he was tired.
И ежу понятно, что вы хотите быть вместе. It's so obvious you're dying to be together.
Таким образом, многим не понятно, почему они голосуют. So it is not obvious to many people why they are voting.
Это не место для мужчин, это вполне понятно. Men don't belong here, that's pretty obvious.
И ежу было давно понятно, что ты их потеряешь. It's been obvious for ages that you've lost it.
Понятно и то, что вы совсем не знаете его, иначе не говорили бы такой ерунды! And it's obvious you don't know him or you wouldn't talk such nonsense!
Этот удар ощущался еще острее, после того как стало понятно, что закрытие этих популярных форумов не вызовет широкой общественной реакции. This blow was felt all the more sharply as it became obvious that curtailment of these popular forums did not stir a wide public reaction.
Было понятно, что задача Ту-95РЦ состоит в анализе радио- и радиолокационных сигналов с авианосца и с его самолетов в небе. It was obvious the D’s mission was to analyze the radar and communications signals from the Forrestal and its airborne aircraft.
Понятно, что это приводит к счастью в браке, ведь мы, женщины, очень беспокоимся о том, чтобы быть стройными и привлекательными, в то время как большинство мужчин думает о сексе It's obvious that this leads to marital bliss because, women, we care a great deal about being thin and good looking, whereas men mostly care about sex .
Однако, при любом мнении об устойчивости китайской модели (у меня оно - менее пессимистичное, чем у Петтиса), понятно, что правительство Китая оказывает огромное – и в основном негативное - влияние на экономику. But regardless of your opinion on the sustainability of China’s current model, and on this I am actually less bearish than Pettis, what should be obvious is that the Chinese government exerts an enormous and decisive influence over the course of the economy, much of which is negative.
Понятно, что голландский миротворческий батальон не смог бы военным путем помешать сербам делать то, что они делали; но помимо стрельбы всегда существуют другие методы - или остается умыть руки и ничего не делать. It is obvious that the Dutch Battalion could not militarily stop the Serbs from doing what they were doing; yet there are always other options besides shooting — or washing your hands and doing nothing.
Конечно, люди не могут жить только одной информацией, но вполне понятно, что — лучше это или хуже — человечество вступает сейчас в эпоху, когда ориентированные на информацию виды деятельности являются основной частью валового внутреннего продукта. Of course, people cannot live on information alone, but it is quite obvious that, for better or for worse, human beings are now entering an age in which information-oriented activities are a major part of gross domestic product.
С помощью соответствующего регулирования можно заставить фирмы взять на себя затраты, которые они возлагают на общество (например, потребности в капитале, которые возлагаются на финансовые учреждения). Но при всем этом не совсем понятно, что делать с «чрезмерным» влиянием, которое можно оказывать благодаря размеру. Firms can be made to internalize the costs they impose on society with appropriate regulation (for example, capital requirements with a systemic charge for financial institutions), but it is not so obvious what to do with “excessive” influence that comes with size.
Первая из них, должно быть, понятна каждому. The first of these reasons should be obvious to anyone.
И существует понятная угроза, что власти могут быстро пристраститься к монетарному финансированию для оплаты частных и государственных расходов. Именно поэтому данная мера вряд ли будет испробована в открытую (если, конечно, экономическая ситуация серьёзно не ухудшится). There is indeed the obvious danger that governments might easily become addicted to monetary finance to pay for private and public spending, which is why it is unlikely to be tried openly unless economic conditions worsen significantly.
Кроме того, он констатирует, что, по его собственному признанию, но в силу не понятных ему юридических соображений государство-участник признает, что следственный судья отклонил его просьбу о проведении медицинского освидетельствования из-за отсутствия явных следов насилия. He also notes that by its own admission, but by means of legal reasoning which he finds strange, the State party acknowledges that the examining magistrate refused his request for a medical examination because of the absence of any obvious traces of violence.
Кроме того, они упоминают инвестиционные возможности на финансовых рынках стран с развивающейся экономикой, приводя простой и понятный довод, что если Китай и Индия продолжат развиваться такими темпами, как сегодня, относительный вес их экономик в мировой экономике удвоится в течение следующих десяти лет, поскольку быстрый реальный рост сопровождается повышением их реальных валютных курсов. They also cite investment opportunities in emerging markets, and make the obvious point that if China and India stay on track, their economies' relative weight in the world will double in the next decade or so, as rapid real growth is accompanied by appreciation in their real exchange rates.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !