Exemples d'utilisation de "попадет" en russe
Traductions:
tous1067
get542
hit168
come138
fall into87
reach53
strike16
be included2
autres traductions61
Она попадет на Encarta - одну из главных он-лайн энциклопедий.
And she'll come to Encarta, one of the main online encyclopedias.
Если ядерный материал попадет в руки террористов, например, может разразиться война.
If nuclear material falls into the hands of terrorists, for example, a war could break out.
Иными словами, руководителей сбытовых отделов зачастую не волнует, когда и каким образом выручка попадет на счета экспортера.
In other words, sales managers often do not bother about when and how the proceeds will reach the exporter's books.
Если конус световых лучей попадет в мой глаз, то - что я увижу?
If there is a cone of light coming into my eye, what do I see?
Кто-то явно вот-вот попадет в стратегическую ловушку, но кто?
Someone clearly looks likely to fall into a strategic trap, but who?
Как только компьютеры смогут обрабатывать родные языки с семантической точностью, высококачественной информации не нужно будет становиться популярной прежде, чем она попадет к конечному пользователю, в отличие от того, что необходимо для сетевого поиска в настоящее время.
Once computers can handle natural languages with semantic precision, high-quality information will not need to become popular before it reaches the end user, unlike what is required by Web search today.
И если он ввяжется в драку, то попадет обратно в исправительную колонию.
If he gets in a fight with him, he'll be sent back to juvee.
Если товары длительного пользования разочаруют, USD, вероятно, попадет под еще большее давление продавцов.
If durable goods disappoint too, USD would probably come under further selling pressure.
И западные державы должны быть уверены, что их оружие не попадет в руки потенциальных противников.
And Western powers would need to be sure that their weapons would not fall into potentially unfriendly hands.
Сохраняется потребность в дальнейшей продовольственной и иной помощи из-за рубежа и дальнейшей работе в стране иностранных учреждений по оказанию помощи, которые оказывали бы содействие ее распределению — при надлежащем контроле, гарантирующем, что эта помощь попадет в руки адресатам.
There is a need for continuing food and other aid from outside the country, and sustaining the presence of foreign aid agencies to carry out the task of helping with the distribution, with adequate monitoring to ensure that the aid reaches the target groups.
А если твоя подружка репортерша попадет в неприятности раньше, чем мы найдем стрелка.
And if your reporter friend gets into trouble before we find the shooter.
Можно "выстрелить" вирусом, так что он попадет в определенные клетки.
you can tweak the viruses so they hit just some cells and not others.
В итоге реальный экономический рост попадет в ступор, возможно уже в начале следующего года.
In the end, real economic growth will come to a screeching halt, perhaps as early as next year.
Это становится еще более тревожным, когда мы сталкиваемся с угрозой того, что это оружие попадет в руки террористов.
This is even more worrisome when we face the danger of these weapons falling into the hands of the terrorists.
Он попадет сюда до нашего прихода, затаится, а потом убьет нас, когда мы появимся.
He goes back in time to before we get here, lies in wait, and then kills us all upon arrival.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité