Exemples d'utilisation de "попросят" en russe avec la traduction "ask"

<>
Ты будешь делать любые выступления, какие тебя только не попросят. You're going to do every talk that you ever get asked to do.
Если вы начнете вести себя подобным образом, вас попросят покинуть сообщество. If you engage in that type of behavior, you'll be asked to leave the community.
Сотрудники YouTube ни при каких обстоятельствах не попросят вас предоставить свой пароль. YouTube employees will never ask you for your password.
Мясники могут порезаться, маляры падают со лестниц, а агентов попросят помочь убить их собственных людей. Butchers cut themselves, house painters fall off ladders, and operatives get asked to help kill their own people.
Они скорее попросят технократов быть поскромнее, поскольку всё, что политики дали, они же могут и забрать. They will likely ask for more humility from the technocrats, because what politicians give, they may take away.
Если компании попросят, то мы можем увеличить производство гораздо быстрее, чем ожидая пока это сделают потребители. By companies asking for this, we can leverage production so much faster than by waiting for consumers to do it.
Вас также попросят отметить галочкой, что ваше приложение учитывает пользовательскую настройку «Миним. трекинг рекл.» на iOS. You will also be asked to check a box to confirm that your app honors a user's Limit Ad Tracking setting in iOS.
При использовании услуг компании через свою торговую онлайн платформу, Вас попросят предоставить личную информацию («Личная информация») компании. When you use the Company's services via its online trading platform, you shall be asked to provide personal identifiable information ("Personal Information") to the Company.
Их цель — войти к вам в доверие, поэтому переписки могут продолжаться неделями, прежде чем мошенники попросят у вас денег. Their goal is to gain your trust, so the conversations may continue for weeks before they ask for money.
Какой будет реакция, если, скажем, итальянских или испанских налогоплательщиков попросят заплатить за безрассудное поведение немецких банков IKB и HRE? What would be the reaction if, say, Italian or Spanish taxpayers were asked to pay for the reckless behavior of the German IKB or HRE banks?
Две девочки близняшки выйдут из леса, попросят меня играть с ними отныне и навсегда, и я даже не удивлюсь. Two little twin girls come out of the woods, start asking me to play with them forever and ever, I'm not gonna be surprised.
Спросите у друга, чем вы можете помочь ему, но не принимайте за него решений, если вас об этом не попросят. Ask your friend what you can do to support them, but don’t speak for your friend unless they ask you to.
Все это убедительные причины, по которым бизнес должен играть активную роль в решении этих вопросов, не дожидаясь, пока его об этом попросят. All these are compelling reasons why business should play an active role in tackling these issues, without waiting to be asked.
У развитых стран попросят значительно снизить выбросы CO2, в то время как выбросы в развивающихся странах могут увеличиваться, чтобы позволить быстрый, догоняющий экономический рост. The advanced countries will be asked to reduce their CO2 emissions at a substantial rate, while emissions in developing countries can rise to allow for rapid, catch-up economic growth.
В этом случае сотрудники центра обработки данных Майкрософт свяжутся с вашей организацией и попросят устранить проблему, чтобы отчеты журнала успешно доставлялись в почтовый ящик журналов. If this happens, Microsoft datacenter personnel will attempt to contact your organization and ask you to fix the problem so that the journal reports can be successfully delivered to a journaling mailbox.
Так что если ко мне придут маркетологи "Коки" и попросят меня дать определение счастью, я скажу, что мое представление счастья - это мать, держащая здорового ребенка на своих руках. So if Coke's marketers came to me and asked me to define happiness, I'd say my vision of happiness is a mother holding healthy baby in her arms.
Да и сохранить международную коалицию государств, направленную против террора типа Аль-Каеды, она тоже не сможет, если членов этой коалиции попросят согласиться с сегодняшней более широкой и туманной целью. Nor can it maintain an international coalition of states against Al Qaeda-type terror if its members are asked to subscribe to today's wider, vaguer goal.
Я скажу следующее: если вы введете мое имя в строку поиска Google, вы не получите никаких результатов, кроме небольшой подсказки, в которой вас попросят уточнить, что вы имеете в виду. I will say this much: if you google my passport name nothing comes up except a little prompt asking if you ‘meant’ my byline name, or nom de plume, as the phrase goes.
Министр обороны Литвы Юзас Олекас, подтверждая свои ожидания по поводу того, что Польша и Америка придут к соглашению, добавил, что «Литва будет рассматривать возможность участия в ПРО, если ее об этом попросят. Lithuanian Defense Minister Juozas Olekas, while affirming that he expected Poland and America to reach a deal, added that, “Lithuania would consider the possibility of participating in the anti-missile shield if asked.
Когда вы создаете новую учетную запись Microsoft, как при помощи консоли Xbox, так и в Интернете, вас попросят добавить номер мобильного телефона и/или адрес электронной почты в качестве данных для обеспечения безопасности. When you create a new Microsoft account, whether via your Xbox console or online, you’re asked to add security information such as a phone number and/or email address.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !