Exemples d'utilisation de "попытаются" en russe avec la traduction "try"
Любыми путями они попытаются обойти наше предложение.
Either way, they'll try to get round our offer.
Они также попытаются истощить нас, атакуя суда и порты.
They'd also try to starve us by attacking shipping and ports.
Если кто-нибудь пукнет, другие попытаются вычислить, кто это сделал, так?
If someone farted, the others will try to find out who did it, right?
И все же я, конечно, надеюсь, что они хотя бы попытаются.
Nevertheless, I certainly hope that they try.
Террористы и преступники попытаются использовать любые слабые места в глобальной системе безопасности.
Terrorists and criminals will try to exploit any vulnerability in the global security system.
Используя такие фальшивые или взломанные аккаунты, мошенники попытаются выманить у вас деньги.
The fake or compromised accounts will then try to trick you into giving them money.
Хусейн собрал всех учёных, сказал, что убьёт их, если они попытаются бежать.
Hussein Kamel kept the scientists together, threatening to kill them if they tried to leave.
Богатые попытаются провести такие решения, но в конечном итоге они потерпят неудачу.
The rich will try to push such an agenda, but ultimately they will fail.
Но если они даже не попытаются, их поражение, и поражение ЕС, будет гарантировано.
But if they do not even try, their defeat - and that of Europe - is certain.
Если они попытаются, то мировая экономика будет толкать планету за пределы безопасных условий деятельности.
If they try, the world economy will push the planet beyond safe operating conditions.
Если этого не происходит, должники попытаются избежать бремени долларовых долгов, организуя наступление на резервы центрального банка.
If that does not come debtors will try and escape the burdens of dollar debt by staging a run on the central bank's reserves.
Или же Южная Корея и США попытаются воспользоваться уходом Ким Чен Ира, выступив с новыми политическими инициативами?
Or will South Korea and the US try to take advantage of Kim Jong-il's passing with new policy initiatives?
Предположительно они попытаются быстро сбежать, как в прошлый раз, у этой улице лучший выход к шоссе между штатами.
Assuming they're gonna try to make a quick escape like they have in the past, that street has the best egress towards the interstate.
Тогда некоторые попытаются продать свои слишком дорогие дома, и дисбаланс рынка, в конечном счете, приведет к обвалу цен.
Some will then try to sell their overpriced homes, and the resulting market imbalance will cause prices to fall.
Все это необходимо обеспечить до того, как США еще раз попытаются найти политическое урегулирования конфликта между Израилем и Палестиной.
These are all needs to be met even before the US can try again to broker a political settlement between Israel and the Palestinians.
Отправители в организации получат отчет о недоставке, если попытаются послать сообщение пользователю, для которого превышено заданное ограничение на размер.
Senders in your organization receive a non-delivery report (NDR) if they try to send a message to a user who goes beyond the specified size limit.
Согласно общему мнению, если Иран разработает ядерное оружие, то Саудовская Аравия, Турция и, возможно, Египет попытаются последовать его примеру.
According to conventional wisdom, if Iran develops nuclear weapons, then Saudi Arabia, Turkey, and perhaps Egypt will try to follow suit.
Не исключено, что Христианские демократы попытаются уговорить Зеленых создать с ними коалицию, поскольку это единственная из оставшихся возможных комбинаций.
CDU is likely to try to lure the Greens into coalition, the only option that was not excluded.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité