Exemples d'utilisation de "попыткой" en russe avec la traduction "bid"
Traductions:
tous4178
attempt2169
effort847
try506
trying373
attempting178
bid45
shot13
going10
appearing2
struggling2
having a go1
autres traductions32
Этот дипломатический удар был нанесён почти одновременно с неудачной попыткой Тайваня - тринадцатой по счёту - вновь вступить в ООН после исключения из этой организации, произошедшего при приёме в неё Китая в 1971 году.
This diplomatic strike occurred at roughly the same time that Taiwan was failing - for the thirteenth time - in its bid to re-enter the United Nations, having been expelled when China was admitted in 1971.
То же самое верно для Турции с ее крепким банковским сектором, процветающим внутренним рынком, растущим значением для Среднего Востока и энергетической политикой, членством в НАТО, попыткой стать членом Европейского Союза и связями с этническими братьями по всей территории Центральной Азии.
The same is true of Turkey, with its robust banking sector, thriving domestic market, growing importance to Middle East and energy politics, NATO membership, European Union membership bid, and ties to ethnic cousins across Central Asia.
Подавление шиитов - часть стратегии государства противостоять попыткам Ирана к региональному господству.
Suppression of the Shia is thus a part of the Kingdom's strategy to counter Iran's bid for regional hegemony.
попытки США блокировать заявку Китая на проведение у себя Олимпийских игр 2000 года;
US efforts to block China's bid to host the 2000 Olympics;
Референдум о Брексите многие наблюдатели тоже интерпретируют как попытку восстановления контроля над национальными границами.
Likewise, many observers have interpreted the Brexit referendum as a bid to reassert control over national borders.
Несмотря на его неудавшуюся попытку прекратить огонь между Израилем и Хамасом, разве не должен он был попробовать сделать это?
Despite his failed bid to orchestrate a ceasefire between Israel and Hamas, was he not right to try?
43. На склонах Шерегеша в этом году появились 1800 лыжников и сноубордистов в бикини в попытке побить мировой рекорд Гиннесса.
43. 1,800 skiers and snowboarders once hit the slopes of Sheregesh wearing bikinis earlier this year in a bid to break a Guinness World Record.
ЕС начал переговоры с Эритреей об ужесточении пограничного контроля в попытке поймать тех, кто бежит от преследований этого самого государства.
The EU has begun to negotiate with Eritrea to impose tougher border controls in a bid to catch those who would otherwise flee the persecution of that very same state.
Отслужив срок своих полномочий, в 1976г. он предпринял попытку переизбраться на второй президентский срок, но потерпел поражение от Джимми Картера.
He served the appointed term and ran an unsuccessful re-election bid for the office of the presidency in 1976 against Jimmy Carter.
Завершение попытки переизбрания президента Альвара Урибе в Колумбии усложнит жизнь военным лидерам Каракаса, разрушая основу для его собственного сохранения у власти.
The end of President Alvaro Uribe's re-election bid in Colombia will complicate life for the Caracas caudillo, removing a pretext for his own perpetuation in power.
Укрепление государства и стимулирование его устойчивой и растущей экономики стало бы также значительным укором в сторону FARC и ее попыткам тянуть время.
Strengthening the state and fostering a stable and growing economy would also provide the best rebuke to the FARC and its bid for time.
Компании традиционно выбирали бюрократический подход к проблеме домогательств, вводя зафиксированные на бумаге правила и проводя тренинги в тщетной попытке создать атмосферу взаимоуважения.
Companies have traditionally taken a box-ticking approach to addressing harassment, using written policies and trainings in a feeble bid to encourage respect.
Пакистан ввязался в эту военную авантюру в попытке оживить затухающее этно-религиозное повстанческое движение коренного населения, опустошавшее индийскую часть Кашмира с 1989 года.
Pakistan embarked on that military misadventure in a bid to jump-start a flagging, indigenously-based ethnoreligious insurgency that has ravaged the Indian portion of Kashmir since 1989.
Многие верят, что пять предыдущих попыток Батлла стать президентом провалились, потому что он пропагандировал отважные идеи свободного рынка, которые приводили избирателей в испуг.
Five earlier presidential bids by Jorge Batlle failed, many believe, because he promised daring, free-market ideas that frightened voters.
Испания, действуя при поддержке многих стран ЕС, которые тревожатся по поводу собственных сепаратистских движений, стала бы блокировать любые попытки Каталонии вступить в ЕС или еврозону.
Spain, with the support of many other member states that worry about their own secessionist movements, would block any Catalan bid for EU or eurozone membership.
Они годами выступали против того, чтобы Китаю был присвоен статус страны, имеющей «нормальные торговые отношения» с США, а также против попыток Китая вступить в ВТО.
They had opposed granting China "Normal Trade Relations" status over the years and had opposed China's bid to join the World Trade Organization.
Сегодня старожил КГБ (премьер-министр Евгений Примаков - пожизненный обитатель этого центрального института Советского/сталинского государства) встал у руля в последней попытке установить хоть какой-нибудь порядок.
Today the old KGB (Prime Minister Evgeny Primakov was a career denizen of this central institution of the Soviet/Stalinist state, and headed its successor body after communism's collapse) has been given the ruling hand in a last bid to impose some sort of order.
Отдел будет принимать оферты от совместных предприятий, проводя в каждом отдельном случае всесторонний анализ, с тем чтобы не допустить попыток обойти правила свободной и честной конкуренции;
The Division will accept bids from joint ventures, subject to a comprehensive analysis of each individual case to prevent schemes to circumvent the rules of free and fair competition;
По сообщениям AFP и Reuters, израильские войска штурмовали палестинскую тюрьму в Иерихоне в попытке захватить заключённого, который, по заявлению Израиля, ответственен за убийство Израильского Министра пятилетней давности.
AFP and Reuters have reported that Israeli troops have stormed the Palestinian jail in Jericho in a bid to snatch a prisoner Israel claims is responsible for the assassination of an Israeli Minister five years ago.
Молодежь все чаще осознает насущное значение современных информационных технологий, и она ищет пути самореализации, используя как Интернет, так и Ноймаркт - немецкий вариант попытки вдохновить спекулятивный капитализм американского типа.
Young people are increasingly recognizing the dramatic importance of modern information technology and are finding their way both to the Internet and the Neumarkt, Germany's bid to inspire American-style venture capitalists.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité