Exemples d'utilisation de "поразительным" en russe
Traductions:
tous379
amazing105
striking102
remarkable79
astonishing35
astounding25
dramatic7
breathtaking6
wondrous1
autres traductions19
Это порождало серьезную нестабильность, проявлявшуюся поразительным образом.
This generated considerably insecurity, which manifested in striking ways.
Необычная международная реакция на цунами, обрушившееся на Южную Азию, является поразительным политическим явлением.
The extraordinary international response to the tsunamis that devastated South Asia is a remarkable political phenomenon.
Поразительным фактом о компаниях является их сублинейное масштабирование, как в биологии, показывая, что они управляются не суперлинейными изобретениями и идеями, они управляются положительным эффектом масштаба.
What is astonishing about companies is that they scale sublinearly like biology, indicating that they're dominated, not by super-linear innovation and ideas; they become dominated by economies of scale.
Его экономический рост был и остается действительно поразительным.
Its economic growth has been and is truly astounding.
Своим поразительным прыжком в будущее Садат показал арабским лидерам реалии меняющегося мира.
In his dramatic leap into the future, Sadat taught Arab leaders the realities of a changing world.
До сих пор данное преобразование, начавшееся после парламентских выборов ноября 2010 г., было просто поразительным.
So far, that transformation, initiated following legislative elections in November 2010, has been breathtaking.
Воздействие обучающего пространства было поразительным и неожиданным.
And the impact of the learning landscape has been pretty surprising and amazing.
Что я нахожу особенно поразительным, так это чувство верности друг другу, возникающее между космополитами.
What I find particularly striking is the sense of loyalty developing among cosmopolitans.
Поразительным для нас было то, что когда предоставляешь обезьянам этот выбор, они принимают те же иррациональные решения, что и люди.
The remarkable thing to us is that, when you give monkeys this choice, they do the same irrational thing that people do.
Возвышение корпорации Toyota из скромного «потомка» семейной компании по производству ткацких станков, располагавшейся в отдалённом регионе центральной Японии, в основного мирового производителя автомобилей и в корпорацию, ставшую синонимом качества, является поразительным.
Toyota’s rise from humble origins as the “offspring” of a family textile machinery company in a remote area of central Japan to become the dominant global automobile maker and a synonym for quality is astonishing.
Но это было не самым поразительным открытием, сделанным голландскими следователями.
But that wasn’t the most astounding revelation that the Dutch investigators turned up.
Чудо заключается в том, что все мы проснулись сегодня утром и в тот же самый момент поразительным образом к нам вернулось наше сознание.
The wonder is about the fact that we all woke up this morning and we had with it the amazing return of our conscious mind.
Самым поразительным было то, сколько возмутительного пренебрежения было в его речи относительно наиболее фундаментальных национальных повествований Израиля.
What was most striking was how flagrantly dismissive he was of Israel's most fundamental national narrative.
В начале 2009 года Microsoft анонсирует операционную систему нового поколения, Windows 7; самым поразительным в этом является то, что она практически ничем не отличается от предыдущих версий.
As 2009 commences, Microsoft is previewing its next-generation operating system, Windows 7, which is remarkable only in that it is almost the same as every previous version.
Ожидаемый рост марта, кажется умеренным по сравнению с поразительным ростом в последние месяцы.
The expected increase in March seems moderate compared to the astounding increases in the recent months.
На самом деле, можно начать с "Мейфлауэра" до Эйзенхауэра - всех можно будет причислить к развивающимся странам. Которые развивают города поразительным образом. В которых живут великие предприниматели, но в которых деревни перестают существовать.
We could actually go to Mayflower to Eisenhower, and that would be put together into a developing world, which is rightly growing its cities in a very amazing way, which have great entrepreneurs, but also have the collapsing countries.
Опять же сходство с тем, что произошло в Западной Европе во время введения в оборот евро, является поразительным.
Once again the similarity with what happened in Western Europe at the time of the euro's implementation is striking.
Не менее поразительным, чем последние открытия, было время их объявления, пришедшееся на канун голосования в Конгрессе США по вопросу увеличения федерального финансирования исследований эмбриональных стволовых клеток, полученных в процессе искусственного оплодотворения вне организма матери, но не имплантированных в матку.
No less remarkable than the latest discoveries was the timing of their announcement, which came on the eve of a vote in the United States Congress to expand federal funding for research on embryonic stem cells created during in vitro fertilization (but never implanted in a womb).
Несмотря на то, что ожидаемое увеличение марта кажется умеренным по сравнению с поразительным ростом в последние месяцы, он все равно будет согласовываться с укрепляющимся рынком труда.
Even though the expected increase in March seems moderate compared to the astounding increases in the recent months, it would still be a strong figure consistent with a firming labor market.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité