Exemples d'utilisation de "порога" en russe

<>
Я уже почти достиг анаэробного порога. I'm almost at the anaerobic threshold.
В случае успеха все Поулы Англии станут толпиться у вашего порога. Should you succeed, all the Poles in England will be on your doorstep.
Настройка порога для номенклатур в местонахождении Set up threshold for items in a location
А в-третьих, там около 300 пакетов из-под соуса тартар у порога. 300 packets of tartar sauce on the doorstep.
Увеличение порога для более высокой ставки налога. Rise in threshold for higher rate of tax.
Не ты ли тот маленький эльф, что оставил у моего порога шоколадные конфеты? Are you the little elf that left these mocha bonbons on my doorstep?
Введите идентификатор и описание порога подсчета циклов. Enter an identifier (ID) and a description for the cycle counting threshold.
Кроме того, Ван И дал понять, что правительство не позволит «устраивать беспорядок у порога Китая». Moreover, Wang made clear that China would not allow “troublemaking on China’s doorstep.”
Работа подсчета циклов создается при достижении этого порога. Cycle counting work is created when this threshold is reached.
Так как её нервы были повреждены, она ползла всю дорогу - 48 км - до того порога, полумёртвая. Because she had some damage to her nerves, she crawled all the way - 30 miles - to that doorstep, half dead.
Изначально в качестве порога оплаты указана определенная сумма. Your payment threshold is initially set at a certain amount.
Он появляется на крыльце, у порога, с зубной щёткой и пижамой, готовый провести с ними целую неделю. And he shows up on their porch, their doorstep, with a toothbrush and pajamas, and he's ready to spend the week with them.
В защиту порога изменения климата на 1,5°C In Defense of the 1.5°C Climate Change Threshold
Несомненно то, что саудиты полагают, что управляемый шиитами Бахрейн позволил бы Ирану начать доминировать у самого их порога. No doubt, the Saudis believe that a Shia-led Bahrain would lead to Iranian dominance at their very doorstep.
Работа подсчета циклов создается автоматически при превышении лимита порога. Cycle counting work is automatically created when the threshold limit is reached.
Предупреждение о том, что Китай не позволит Северной Корее «устраивать беспорядок у его порога» может считаться эквивалентом «желтой карточки» в футболе. China’s warning that it will not allow North Korean “troublemaking on China’s doorstep” can be considered the equivalent of a “yellow card” in soccer.
Действие 6. Регулировка порога вероятности нежелательной почты для карантина Step 6: Adjust the SCL quarantine threshold
Европа должна признать, что, если она не позаботится о своих геополитических интересах, рано или поздно кризисы из соседних регионов окажутся у ее порога. Europe must recognize that if it doesn’t take care of its geopolitical interests, sooner or later crises in its neighboring regions will arrive on its doorstep.
Если мы уменьшим излучаемую нами энергию ниже порога обнаружения. If we lower our power output to beneath its detection threshold.
Что касается Европы, две джихадские цитадели – Сирия и Ливия – стоят сейчас у ее порога, а ответный удар ее прошлым интервенциям, примером чему служат террористические атаки во Франции, Германии и Великобритании, усиливается. As for Europe, two jihadist citadels – Syria and Libya – now sit on its doorstep, and the blowback from its past interventions, exemplified by terrorist attacks in France, Germany, and the UK, is intensifying.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !