Exemples d'utilisation de "порога" en russe avec la traduction "doorstep"
В случае успеха все Поулы Англии станут толпиться у вашего порога.
Should you succeed, all the Poles in England will be on your doorstep.
А в-третьих, там около 300 пакетов из-под соуса тартар у порога.
300 packets of tartar sauce on the doorstep.
Не ты ли тот маленький эльф, что оставил у моего порога шоколадные конфеты?
Are you the little elf that left these mocha bonbons on my doorstep?
Кроме того, Ван И дал понять, что правительство не позволит «устраивать беспорядок у порога Китая».
Moreover, Wang made clear that China would not allow “troublemaking on China’s doorstep.”
Так как её нервы были повреждены, она ползла всю дорогу - 48 км - до того порога, полумёртвая.
Because she had some damage to her nerves, she crawled all the way - 30 miles - to that doorstep, half dead.
Он появляется на крыльце, у порога, с зубной щёткой и пижамой, готовый провести с ними целую неделю.
And he shows up on their porch, their doorstep, with a toothbrush and pajamas, and he's ready to spend the week with them.
Несомненно то, что саудиты полагают, что управляемый шиитами Бахрейн позволил бы Ирану начать доминировать у самого их порога.
No doubt, the Saudis believe that a Shia-led Bahrain would lead to Iranian dominance at their very doorstep.
Предупреждение о том, что Китай не позволит Северной Корее «устраивать беспорядок у его порога» может считаться эквивалентом «желтой карточки» в футболе.
China’s warning that it will not allow North Korean “troublemaking on China’s doorstep” can be considered the equivalent of a “yellow card” in soccer.
Европа должна признать, что, если она не позаботится о своих геополитических интересах, рано или поздно кризисы из соседних регионов окажутся у ее порога.
Europe must recognize that if it doesn’t take care of its geopolitical interests, sooner or later crises in its neighboring regions will arrive on its doorstep.
Что касается Европы, две джихадские цитадели – Сирия и Ливия – стоят сейчас у ее порога, а ответный удар ее прошлым интервенциям, примером чему служат террористические атаки во Франции, Германии и Великобритании, усиливается.
As for Europe, two jihadist citadels – Syria and Libya – now sit on its doorstep, and the blowback from its past interventions, exemplified by terrorist attacks in France, Germany, and the UK, is intensifying.
Зачем выходить, если молоко приносят к порогу?
Why leave when the milkman delivers to your doorstep?
Он появился на пороге буквально час тому назад.
Did we 'ell, he just turned up on t' doorstep like an hour ago.
Но Турция не будет праздно сидеть на пороге Европы.
But Turkey will not sit idly on Europe's doorstep.
Разве это не тот парень, что нагадил нам на порог?
Isn't that the guy who took a shit on our doorstep?
Кевин стоял на моем пороге, и он порвал с Джоном.
Kevin was standing on my doorstep, and he'd broken up with Jon.
На пороге сидит его старуха, а пред нею разбитое корыто.
On the doorstep sat his old woman, with the broken wash-tub before her.
Германия выигрывает от низких издержек производства прямо у себя на пороге.
Germany benefits from low production costs on its doorstep.
Вскоре Пол Франклин (Paul Franklin) уже стоял на пороге дома Торна.
” It wasn't long before Paul Franklin showed up on Thorne's doorstep.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité