Exemples d'utilisation de "пороговый эффект" en russe
Может случиться некоторая нелинейность, пороговый эффект.
There could be non-linearities, threshold effects.
И тогда наступает другой пороговый эффект: отказ от печей. Суть в том, что если вы живете в здании, которое не нужно обогревать печью, вы экономите круглую сумму денег.
Which brings on another threshold effect I like to call furnace dumping, which is, quite simply, if you have a building that doesn't need to be heated with a furnace, you save a whole bunch of money up front.
Может получиться, что жители чрезвычайно компактных районов не откажутся от своих машин, но в целом, когда много людей оказывается рядом в соответствующих условиях, мы наблюдаем пороговый эффект: люди уже не так много пользуются машиной, и все больше и больше людей, когда их окружают места, где они уютно себя чувствуют, совсем отказываются от машин.
Now we may find that there are places that are really, really dense and still hold onto their cars, but the reality is that, by and large, what we see when we get a lot of people together with the right conditions is a threshold effect, where people simply stop driving as much, and increasingly, more and more people, if they're surrounded by places that make them feel at home, give up their cars altogether.
Учитывая важность пороговых эффектов, каким образом можно поддерживать устойчивость системы?
Given the importance of threshold effects, how can a system’s resilience be maintained?
Пороговые эффекты также были обнаружены в предложении труда, транспортных услугах и других определителях благополучия компаний.
Threshold effects have also been identified in labor supply, transport services, and other determinants of companies’ well-being.
Для этих стран значение имеет, свидетельствуют ли факты о наличии сильного порогового эффекта в том случае, если долг превышает 90% ВВП.
For these countries, it matters whether history suggests that there is a strong threshold effect once public debt exceeds 90% of GDP.
Конструкторы хотели бы проанализировать, при каких условиях происходит разрыв парашютов во время летных испытаний в атмосфере и в аэродинамической трубе. «Как только нам удастся точно определить предельные нагрузки, — говорит Адлер, — вот тогда мы и поймем, на каком из этапов возникает пороговый отказ».
We want to see where they break and where they don’t break. We’ll have flights where they work and flights where they don’t; wind tunnel tests where we break them and wind tunnel tests where we don’t. If we can bracket it enough, we can figure out where the threshold is for failure.”
Большинство исследований по этой теме показали, что законодательное вмешательство давало негативный эффект.
It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects.
Если ты сделаешь так, это будет иметь только противоположный эффект.
If you do that, it will only bring about a contrary effect.
Истина же такова: ниже определенного критического уровня - этот пороговый уровень намного выше, чем уровни инфляции, которые сейчас преобладают в странах Европы и Северной Америки - не существует никаких свидетельств о значительном негативном влиянии инфляции.
The truth: below a critical threshold – a threshold far beyond the levels of inflation that now prevail in Europe and North America – there is no evidence of significant adverse effects from inflation.
Этот эффект заметили создатели полноэкранных редакторов, таких как PyRoom, FocusWriter и DarkRoom.
This effect was noticed by the creators of the full-screen editors, such as PyRoom, FocusWriter and DarkRoom.
Конечно же, Индия будет стремиться к тому, чтобы в войне использовались только обычные вооружения, и таким образом будет пытаться угрожать Пакистану в такой степени, чтобы не приблизиться к уровню угрозы, который Исламабад определяет как пороговый для использования ядерных вооружений.
Of course, India will seek to keep the war conventional, and so will try to pose its threat to Pakistan at well below the nuclear threshold as Islamabad defines it.
И уже ясно, что переговоры в Париже не смогут обеспечить 2°C цель, установленную в 2010 году – или любой другой строго обязательный пороговый уровень.
And it is already clear that the negotiations in Paris will fail to deliver on the 2°C target established in 2010 – or on any other strictly binding threshold.
Действительно, мы уже можем видеть эффект в некоторых частях мира.
Indeed, in some parts of the world we can see the effects already.
В поле Порог мощности на основе процентов укажите пороговый процент для номенклатур в местонахождении склада.
In the Capacity threshold based on percentage field, enter the threshold percentage for items in a warehouse location.
Эффект Допплера также наблюдается в случаях со светом и лучистой энергией в целом.
The Doppler effect is also observed with light and with radiant energy in general.
Хотя скидка на низкий уровень дохода на душу населения также является неотъемлемой частью методологии, необходимо рассмотреть проблему разрыва последовательности, с которой сталкиваются государства-члены, преодолевающие пороговый уровень, дающий право на получение скидки на низкий доход на душу населения, при переходе от одной шкалы к другой, особенно в тех случаях, когда это приводит к существенному увеличению ставок взносов соответствующих стран.
Although the low per capita income adjustment was also an integral part of the methodology, consideration should be given to the problem of the discontinuity experienced by Member States moving up through the threshold of the low per capita income adjustment between scales, especially where that led to substantial increases in the assessment rates of the countries concerned.
Одинаковая причина не всегда вызывает одинаковый эффект.
The same cause does not always give rise to the same effect.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité