Exemples d'utilisation de "порядке" en russe

<>
Всё будет в порядке, если не привлекать внимание. We should be fine, as long as we keep a low profile.
Да, но это Разнорабочий рыбалка в одностороннем порядке. Yes, but this is Handyman unilaterally fishing.
Правительство Индонезии вновь подтвердило свое стремление провести в первоочередном порядке расследования и привлечь виновных к ответственности. The Government of Indonesia reaffirmed its commitment to pursuing the investigations and prosecutions as a matter of priority.
Все в порядке, ничего страшного. It's fine, it's not a big deal.
Мы не решаем в индивидуальном порядке, как действует закон, - сказал тогда Обама. We don’t individually make our own decisions about how the laws operate," Obama said at the time.
В порядке апелляции решения уездных, городских и административных судов могут быть пересмотрены окружным судом. A circuit court will review the decisions of county, city and administrative courts by way of appeal proceedings.
Следует ли преследовать в судебном порядке должностных лиц, виновных в нарушении законодательства, включая самого Буша? Should the responsible officials, including Bush, be prosecuted for breaking the law?
о восстановлении прав в судебном порядке и Закон № 58/1969 Coll. on court rehabilitation and Act No. 58/1969 Coll.
обеспечение в надлежащем порядке дополнительных ресурсов для осуществления региональных и субрегиональных инициатив, таких, как Африканский фонд по водным ресурсам; Providing additional resources, as appropriate, for regional and subregional initiatives, such as the African Water Facility;
у них все в порядке they're ok
Это задержание было дважды подтверждено в судебном порядке. This detention was twice judicially confirmed.
В соответствии с любезным приглашением таможенных органов Словакии Группа экспертов в предварительном порядке решила провести свою следующую сессию в Братиславе 7 и 8 марта 2006 года. At the kind invitation of the Slovak Customs authorities, the Expert Group tentatively decided to hold its next session in Bratislava on 7 and 8 March 2006.
Наблюдатель от Палестины выступил с заявлением в порядке осуществления права на ответ. The observer for Palestine made a statement in the exercise of the right of reply.
Таблица отсортирована в алфавитном порядке. The table is sorted alphabetically.
Такой орган мог бы стать координационным центром для привлечения к контрольной деятельности правительств и других субъектов, включая частные компании, в порядке осуществления им своего мандата. This body could provide a continuing point of contact, which could engage Governments and other actors, including private companies, in the implementation of its mandate.
Я призываю правительство в безотлагательном порядке восстановить атмосферу взаимного доверия в отношениях с гуманитарными организациями. I call on the Government urgently to re-establish an atmosphere of trust and mutual confidence with the humanitarian community.
Моя страна совершенно открыта и доступна и готова решать этот вопрос в двустороннем порядке. My country is totally available and accessible, and is willing to resolve this issue bilaterally.
Запрет на поездки обеспечивается в административном порядке посредством ведения списка лиц и организаций, подпадающих под действие запрета, и ознакомления с ним всех сотрудников в пунктах въезда. The Travel Ban is implemented administratively by inclusion and circulation of the relevant details in the stop list, which is available to all officers at port of entry.
проект конвенции (документа) должен быть в обязательном порядке применимым к традиционным партиям груза; The draft convention (instrument) should be mandatorily applicable to traditional shipments;
Успокойся, всё будет в порядке. Calm down, everything will be alright.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !