Exemples d'utilisation de "посему" en russe
Посему, при моем рождении, ожидания были, вероятнее всего, достаточно серьезные.
So when I was born, I guess you could say expectations were kind of high for me.
Но всё равно бродить по дворцу запрещено, посему впредь так не поступай.
But even so, it is forbidden to walk around Palace grounds, so don't do it again.
И конечно, НАТО - это американский институт, а посему это расширение сферы влияния США...
And of course, NATO is an American institution, so it’s an expansion of the American sphere of influence... .
Мы не боимся бога, посему не отвечаем ни перед кем, кроме друг друга.
We have no fear of God, so we are accountable to no one but each other.
Быть посему: моральный дух и, возможно, правовой расчет должны ждать возврата экономического роста.
So be it: a moral, and perhaps legal, reckoning must await the return of economic growth.
И посему мы предаём тело Джейсона огню, а его душа уже вверена Божьей воле.
And so we commit Jason's body to dust, his soul already in God's care.
Посему у нас есть настоящая проблема. Более того: эта проблема у львов, самцов льва.
So we have a real problem here, no more so than the lions do, the male lions.
Посему, во избежание внесения изменений в международный идентификатор приложений (МИП), надлежит использовать региональный идентификатор приложений (РИП).
These should use the Regional Application Identifiers (RAI) in order to avoid amendments in the International Application Identifier (IAI) branch.
Члены совета представляют как парламентское большинство, так и оппозицию, а посему придерживаются очень разных мнений по этим вопросам.
The council's members represent both the majority and the opposition, and thus have very different views on these issues.
За жилье платил наличными, за коммунальные услуги платил владелец его дома, посему ни документа с фото, ни кредиток.
Paid his rent in cash, utilities paid by his landlord, so no photo I D there, and no credit cards.
В польском правительстве преобладают евроскептики, а посему оно проводило крайне националистическую политику, которая зачастую шла вразрез с европейскими властями.
The Polish government is dominated by Euro-skeptics and has pursued a highly nationalistic policy that has often antagonized EU officials.
Пошли Ангела с небес благословить и освятить этот пепел, ибо знаем мы что пеплом и станем, посему не боимся дьявола.
Send thy Holy Angel from Heaven to bless and hallow these ashes so that we, who know ourselves to be but ashes, may fear no evil.
Ответ на этот вопрос, скорее всего, будет отрицательным, а посему вполне вероятно, что уже через год стабильности в Ираке значительно поубавится.
The answer to that question is likely to be no, which is why Iraq probably will be a much less stable place a year from now.
А посему, на правах друга, я хочу остеречь вас, что если вы имеете в виду мистера Элтона - это будет напрасный труд.
And as a friend, I will just hint to you that if Elton is the chosen man, Elton will not do.
Данные явления приобретают все большее значение, а посему требуется больше информации об этих видах движения, несмотря на трудности, связанные с ее получением.
These phenomena are increasingly important and thus more information on these types of traffic is required, despite the difficulty in obtaining such information.
Претендент на лидерство в Сенате соперника не предоставил чёткой информации по этому вопросу, а посему не известно, повторят ли сенаторы-республиканцы прошлые бюджетные столкновения с удвоенным упорством.
There has been little in the way of hard detail from any Senatorial contender and so we have to speculate if Senate Republicans will repeat past budgetary clashes with renewed energy.
Люди — где бы они ни находились — имеют все основания считать, что это их организация, а посему судить о ее деятельности и о тех, кто в ней работает.
People everywhere are fully entitled to consider that it is their organization, and as such to pass judgement on its activities and the people who serve in it.
Посему, данный обзор обходит структурные и/или организационные рекомендации и ссылается на них только в порядке информации или когда это может послужить значительным вкладом в повышение эффективности работы.
Thus, this review avoids structural and/or organizational recommendations and only refers to these matters for information purposes or when a significant contribution leading to efficiency gains could be made.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité