Exemples d'utilisation de "посещать школу" en russe
Заработок Мади позволяет его детям посещать школу даже в самый пик сбора урожая.
Madi's earnings help him keep his children in school, even at the height of the cotton harvest.
Потом ты даешь профессиональную подготовку, учишь на дому тех, кто не может посещать школу.
So you do vocational training, home education for those who cannot go to school.
девочки-учащиеся страдают от дискриминации и прекращают посещать школу вследствие ранней беременности или вступления в брак.
Female students suffer discrimination and termination of their schooling as a consequence of early pregnancies and marriages.
Домашние обязанности, такие, как доставка воды, не позволяют многим девочкам посещать школу или серьезно снижают их успеваемость.
Household chores — such as fetching water — keep many girls out of school or seriously affect their performance at school.
Дети иностранных граждан и лиц без гражданства, проживающие в Эстонии, также обязаны посещать школу в обязательном порядке.
Children of foreign citizens and stateless persons residing in Estonia are also subject to compulsory school attendance.
В 2006 году более 10 миллионов детей вновь начали посещать школу, получив предоставленные ЮНИСЕФ комплекты учебных материалов и принадлежностей.
Over 10 million children went back to school in 2006 with the support of UNICEF educational supplies.
Если сравнивать положение больных диабетом мальчиков и девочек, то девочки имеют меньше возможностей посещать школу и получать оптимальный уход.
When comparing children with diabetes, girls are less likely to be sent to school and less likely to receive optimal care compared to boys.
Она заключается в выплате денежных средств непосредственно матерям, при условии что их дети будут посещать школу и проходить регулярные медицинские осмотры.
This monthly cash payment goes directly to mothers, provided that they keep their children in school and send them for regular medical checkups.
Люди, страдающие от голода, молодежь, не имеющая возможности посещать школу и маргинальные слои общества могут легко поддаться на заманчивые призывы террористов и тех, кто совершает насилие.
The hungry, the young people who do not go to school and those living in the margins of society can become easy prey to the siren songs of terrorists and the perpetrators of violence.
Дети лишаются возможности посещать школу из-за нашей неспособности инвестировать в образование; но это же относится к другим 600 миллионам мальчиков и девочек, которые посещают школу, но не учатся.
Out-of-school children are losing out because of our failure to invest in education; but so, too, are another 600 million boys and girls who are in school, but not learning.
Новые инициативы, обеспечивающие заботу о деревенских детях, дают возможность девочкам посещать школы, а основные меры по здравоохранению, такие как дегельминтизация - позволяют хронически больным детям посещать школу, как для обучения, так и для лечения.
Innovative initiatives providing rural child care mean that girls can go to school, and basic public health provision — such as de-worming — attracts chronically sick children to the classroom for both learning and healing.
Комитет рекомендует незамедлительно принять меры, с тем чтобы все дети, проживающие на территории государства-участника, независимо от их этнического происхождения или статуса их родителей, имели возможность посещать школу и были защищены от дискриминации.
The Committee recommends that immediate steps be taken to ensure that all children residing within the territory of the State party, regardless of their ethnic origin or the status of their parents, are able to go to school and are protected from discrimination.
Например, сегодня, согласно оценкам, не хватает 1,9 миллиона учителей начальных классов, и, соответственно, 80 миллионов детей начального школьного возраста не имеют возможности посещать школу, причем большая часть из них проживает в сельских районах.
For example, an estimated 1.9 million primary schoolteachers are needed globally today, and 80 million children of primary school age do not attend, most of them in rural areas.
Дети не могут посещать школу, отрезаны от всех возможностей и обречены жить в невыносимых условиях – их используют как рабочую силу или заставляют попрошайничать, насильно отдают замуж, похищают, втягивают в банды или вербуют в ряды экстремистов.
They are shut out of schools, locked out of opportunity, and condemned to live in unbearable conditions – subject to child labor or forced begging, sold into marriage, trafficked, conscripted into gangs, or recruited by extremists.
Несмотря на наличие у всех детей права на образование без какого бы то ни было различия по признаку пола, расы, возраста и социального положения, процент девочек, прекращающих посещать школу, весьма высок, особенно в сельских районах.
Despite the right of all children to education without distinction based on sex, race, age, and social class, the rate of young girls leaving school was very high, especially in the rural areas.
В частности, в Южной Азии и расположенных к югу от Сахары странах Африки культурные нормы и экономические трудности мешают родителям отправлять своих дочерей в школу или же дать им возможность посещать школу столько же, сколько сыновьям.
Particularly in South Asia and sub-Saharan Africa, cultural norms and economic hardships stop parents from sending their daughters to school or from keeping them in school for as long as they enroll their sons.
Охват школьного образования варьируется по группам беженцев и зависит от периода пребывания в статусе беженца и других факторов, которые влияют на готовность правительств оказывать поддержку в области образования, родителей — направлять детей в школу и детей — посещать школу.
Educational coverage varies by refugee group, duration of displacement and other factors that influence the readiness of Governments to support education, of parents to send children to school and of children to remain in school.
Несовершеннолетние лица в возрасте 14-16 лет могут приниматься на работу при условии, что это не помешает им посещать школу, и при получении письменного согласия школы и одного из родителей или другого лица, несущего фактическую ответственность за воспитание несовершеннолетнего.
Minors aged 14-16 may be employed, provided that this would not be a hindrance to school attendance, subject to the written consent of the school and one of the parents or another person actually responsible for the raising of the minor.
Начат курс начального образования для новых учеников, а в 2006 году было проведено технико-экономическое обоснование трехлетней программы ускоренного начального обучения для учеников, прекративших посещать школу, и детей-переростков на основе опыта, накопленного в ходе осуществления инициатив организаций гражданского общества.
A primary education programme has been initiated for apprentices and in 2006 a feasibility study was undertaken for a three-year accelerated primary education programme for dropouts and over-age children based on the experience gained from initiatives taken by civil society organizations.
для молодых людей, обязанных посещать школу, в возрасте старше 13 лет- 2 часа в день в учебное время, но не более восьми часов в неделю и в течение половины продолжительности школьных каникул- 7 часов в день и 35 часов в неделю;
young people subject to compulsory schooling from the age of 13 is 2 hours per day during school terms, but at most eight hours per week, and during half the length of school vacation 7 hours per day and 35 hours per week.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité