Exemples d'utilisation de "последовать" en russe

<>
Я собираюсь последовать его путем. I'm gonna retrace his steps.
Гордону Брауну придется последовать за Европой Gordon Brown Can't Avoid Europe
Я попрошу Мисс Шоу последовать по стопам Ванессы. I'll have Ms. Shaw retrace Vanessa's steps.
Так что должно последовать за этой этической основой? So what should this ethical framework entail?
Так значит, ты не собираешься последовать его совету? Does that mean you're not gonna do the assignment?
AUDUSD прорывает ключевой уровень.8145 – может ли последовать .8300+? AUDUSD Breaks Key .8145 Level – Could .8300+ Be Next?
Это побудило умеренную Федерацию Корейских Профсоюзов последовать за ней. As mass layoffs became reality, the radical Korean Confederation of Trade Unions withdrew from the commission.
Некоторым из них сегодня могли бы последовать другие страны. Some of these could be emulated by countries today.
Лучше вам оставить то пиво, Буджи, и последовать за мной. You need to put that beer down, Budgie, and come with me.
К сожалению, он сам не смог последовать своей собственной рекомендации. Too bad he failed to practice his own professed policy.
Мне кажется, что каждый из нас должен последовать этому примеру I strongly suggest that this is a good thing for each of you to do.
Расторжение договора по важным основаниям может последовать в любое время. A cancellation of the contract because of grave reasons is possible at any time, irrespective of the period of notice agreed upon.
AUDUSD на грани значимого прорыва – может ли последовать уровень .8950? AUDUSD on the Verge of a Major Breakdown – Could .8950 Be Next?
Все понимают, что за эти 55 секунд должен последовать боковой удар. Everybody in the stadium knows that an onside kick is coming with 55 seconds left on the clock.
•... значение выше 50 – это пик тренда, после которого может вскоре последовать разворот. •... a reading of over 50 signals that a trend is at its peak and could soon reverse.
Веб-сайт Хонга www.10over100.org предлагает и другим последовать его примеру. Hong's Web site, www.10over100.org, invites others to do likewise.
Мы были бы рады, если бы Вы смогли бы последовать нашему решению. We would welcome it if you agreed with our decision.
Индия могла бы последовать успешному примеру Китая в его решении тайваньской проблемы. India could take a leaf from China’s success in handling the Taiwan problem.
Многие страны с менее высокими темпами роста могут последовать тем же путём. And many lower-growth countries could head down a similar path.
Ситуация в Великобритании является хорошим примером неразберихи, которая может последовать за элементарным прагматизмом: Britain is a good example of the confusions that attend mere pragmatism.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !