Exemples d'utilisation de "пособиях по уходу" en russe
Закон 1973 года о пособиях по уходу (Джерси) предусматривает ежемесячные выплаты наличными для лиц, степень инвалидности которых, физической или психической, требует постоянного ухода за ними.
The Attendance Allowances (Jersey) Law 1973 provides for a monthly cash payment to be made in respect of persons who are so severely disabled, physically or mentally, that they need constant attention.
В США растёт интерес к системе социальных пособий (в частности, речь идёт о пособиях по безработице или инвалидности, а также пенсиям), которая привязана к работнику, а не к работодателю – так называемая «портативная» социальная защита.
In the US, there is a growing interest in a system of portable, pro-rated benefits – such as unemployment and disability insurance and pensions – tied to workers, rather than employers.
Два сотрудника YMCA NSW были обвинены в сексуальных преступлениях против детей до выдвижения обвинений в 2011 году против работника учреждения по уходу за детьми в Карингбахе Джонатана Лорда, сообщили Королевской комиссии по сексуальному насилию над детьми.
Two YMCA NSW employees had been charged with child sex offences before allegations were raised against Caringbah child care worker Jonathan Lord in 2011, the child sexual abuse Royal Commission has heard.
Словацкая Республика является участницей Конвенции МОТ 1952 года о минимальных нормах социального обеспечения (№ 102), Конвенции МОТ 1967 года о пособиях по инвалидности, по старости и по случаю потери кормильца (№ 128) и Конвенции МОТ 1969 года о медицинской помощи и пособиях по болезни (№ 130).
The Slovak Republic is a party to the ILO Convention of 1952 concerning Minimum Standards of Social Security (No. 102), the ILO Convention of 1967 concerning Invalidity, Old-Age and Survivors'Benefits (No. 128), and the ILO Convention of 1969 concerning Medical Care and Sickness Benefits (No. 130).
"У него есть крупный конфликт интересов, когда речь идет об оплачиваемом отпуске по уходу за ребенком, потому что если любая из этих дочерей забеременеет, то у него будет прямой интерес в том, получат они отпуск или нет", - сказал г-н Палмер.
"He's got a major conflict of interest when it comes to paid parental leave because if any of those daughters get pregnant, he'll have a direct interest whether they get leave or not," Mr Palmer said.
После принятия постановлений в 1999, 2001 и 2002 годах в группу лиц, имеющих право на пособия в соответствии с Федеральным законом о пособиях по болезни, были включены дополнительные группы лиц, нуждающихся в медицинской помощи, а именно бывшие внештатные врачи, адвокаты и инженеры-строители, члены Венской фондовой биржи и белое духовенство.
With the ordinances issued in 1999, 2001 and 2002, additional groups of persons requiring care were included in the group of persons eligible to receive benefits pursuant to the federal law on care benefits, namely former freelance physicians, lawyers and civil engineers, members of the Vienna Stock Exchange Office and secular priests.
"Мы помогаем близким, так же как и пациентам", - рассказывает Натали Савар, директор по уходу за больными.
"We help relatives as much as patients" says Nathalie Savard, Director of Care.
Страхование на случай безработицы не обеспечивает какого-либо минимального пособия, когда речь идет о пособиях по безработице и выплатах по оказанию помощи.
Unemployment insurance does not provide for any minimum benefit when it comes to unemployment benefits and relief payments.
Клайв Палмер утверждает, что у депутата Тони Эббота конфликт интересов в вопросе отпуска по уходу за ребенком.
Clive Palmer claims PM Tony Abbott has conflict of interest over parental leave scheme
Конвенцию МОТ 1952 года о минимальных нормах социального обеспечения (№ 102); Конвенцию 1964 года о пособиях в случаях производственного травматизма (№ 121); Конвенцию 1967 года о пособиях по инвалидности, по старости и по случаю потери кормильца (№ 128); Конвенцию 1969 года о медицинской помощи и пособиях по болезни (№ 130).
ILO Social Security (Minimum Standards) Convention, 1952 (No. 102); Employment Injury Benefits Convention, 1964 (No. 121); Invalidity, Old Age and Survivors'Benefits Convention, 1967 (No. 128); Medical Care and Sickness Benefits Convention, 1969 (No. 130).
Депутат-миллиардер Клайв Палмер говорит, что у премьер-министра Тони Эббота конфликт интересов в вопросе отпуска по уходу за ребенком, потому что его дочери могут забеременеть и извлечь из этого выгоду.
Billionaire MP Clive Palmer says Prime Minister Tony Abbott has a conflict of interest over his parental leave scheme because his daughters might get pregnant and benefit from it.
Чешская Республика связана положениями Конвенций МОТ № 102 о социальном обеспечении (минимальные нормы) (ратифицирована без частей об оплате за производственные травмы и по безработице) и МОТ № 128 о пособиях по инвалидности, по старости и по случаю потери кормильца (ратифицирована только часть, касающаяся пенсий по старости).
The Czech Republic is bound by ILO Convention No. 102 on Social Security (Minimum Standards) (ratified without the parts on payments for work injuries and in unemployment) and Convention No. 128 on Invalidity, Old-Age and Survivors'Benefits (only the part on old-age pensions was ratified).
Однако отпуск по уходу за ребенком, предоставляемый матери или отцу, занимает самое главное место среди всего набора льгот и бонусов: по словам представителя компании по связям с общественностью, новоиспеченные отцы получают полуторамесячный оплачиваемый отпуск, а молодые матери имеют право на отпуск в течение 18 месяцев со дня рождения ребенка.
In maternity and paternity leave, however, Google benefits are at the head of the pack: according to a company spokesperson, new dads enjoy six weeks of paid leave while moms can take 18 weeks after the birth of a child.
В первую очередь речь идет об отказе от предпочитаемого конечными пользователями подхода, связанного со сбором и представлением данных, демонстрирующих изменения в течение охватываемого периода в пользу сбора и публикации данных о предоставляемых пособиях по состоянию на конец года с разбивкой по многочисленным характеристикам.
The approach favoured by end-users of collecting and presenting figures depicting trends over the years covered was discarded in favour of the collection and publication of figures providing information on current benefits at year-end, broken down according to numerous characteristics.
– Для тех, кто соответствует одному набору льгот, скажем, пособиям по уходу за престарелыми родителями, или детьми, внуками – каким бы ни были все вытекающие из этого потребности и нужды – для их удовлетворения мы стараемся подобрать оптимальный соцпакет и бонусные программы».
“For someone who fits a certain profile — say, an aging parent to take care of, or kids or grandkids to support — whatever your cluster of needs are, we do our best to discern the best package of perks and programs to meet them.”
Правлению была представлена сводная информация о фактически выплачиваемых пособиях по 14 соответствующим странам с указанием сумм, которые подлежали бы выплате в соответствии с ранее применявшимися процедурами.
A summary of the benefits actually paid in the 14 countries concerned, together with the amounts that would have been paid under the previous arrangements, was provided to the Board.
Связь между льготами по уходу за ребенком и поддержкой работников, позволяющей сохранить кадры, вполне очевидна.
But the link between maternity benefits and retaining employees is clear.
Конвенция о медицинской помощи и пособиях по болезни 1969 года (№ 130)
Medical Care and Sickness Benefits Convention, 1969 (No. 130)
Приложение HealthVault также позволяет делиться своими сведениями о здоровье с членами семьи, специалистами по уходу и лечению.
With HealthVault, you can also choose to share your health data with family, caregivers, and health care professionals.
Правлению была представлена сводная информация о фактически выплаченных пособиях по 14 соответствующим странам с указанием сумм, которые подлежали бы выплате в соответствии с ранее применявшимися процедурами.
A summary of the benefits actually paid in the 14 countries concerned, together with the amounts that would have been paid under the previous arrangements, was provided to the Board.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité